咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1972|回复: 13

[天声人语] 【天声人語】2006年04月19日

[复制链接]
发表于 2006-4-19 09:52:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
【天声人語】2006年04月19日  作家の宮部みゆきさんは昔、速記者をしていたことがある。いわば自分を消すこの仕事を、ある対談で「忍びの世界」になぞらえていた。「歴史の影に生きるわれら、みたいな(笑)」(『知的〈手仕事〉の達人たち』大日本印刷)。   作家宫部美幸先生以前曾经从事过速记工作。在一次对谈中,她把这种隐去自己的工作比喻为“隐身的世界”。“生活在历史影子里的我们,大家都想看看吧(笑)"(《知识性(手艺活)的高手们》大日本印刷)。 宮部さんの短編「ドルシネアにようこそ」は、速記者を目指す青年が主人公だった。座談会や講演会のテープ起こしのアルバイトをしながら、速記の試験で一級に挑む。試験の直前になると、何を見ても、頭の中で速記文字になおしてしまう。「息抜きにビールを飲んでも、ラベルの文字を見ると、ぱっと速記文字が浮かんでしまう」   在宫部先生的短篇《dorushinea欢迎你》中,主人公是位把成为一名速记员作为目标的青年。他一边打工,整理座谈会和演讲会的磁带,同时挑战速记员一级考试。其中写到,在快临近考试时,不管看到了什么东西,在他的头脑中都变成速记字符。“就是为了歇歇气,喝口啤酒时,一看到标签上的文字,脑子里马上就突然会浮现出速记字符”。  議会や裁判所などで広く使われてきた速記だが、コンピューターによる音声自動認識などにとって代わられようとしている。国会では、1890年の第1回帝国議会以来、100年以上速記が続いてきたが、05年度には速記者の新規養成をやめた。 据报道,在议会和法院等被广泛使用的速记将由计算机的语音自动识别系统所替代。国会自1890年的第1次帝国议会以来,速记持续了100多年时间。但是,从2005年度起(国会)已经停止培养新的速记员。  世界の速記の歴史は古く、古代ローマの速記奴隷・アステリスをたたえる墓石には、こう記されている。「君はすばやく蝋(ろう)板を取り出し、見よ!、言い終わらない間に、いな考えていることすらもすでに書きとめている」(兼子次生『速記と情報社会』中公新書)。 速记在全世界具有悠久的历史。在表彰古罗马的速记奴隶大利乌斯·泰罗的墓石上,刻有如下内容的铭文:“你快速地取出蜡板,看!在话还未说完之时,你未经过毫丝的思索,已经把它记录了下来”(兼子次生《速记和信息社会》中公新书)。  巻末には、間違えやすい言葉どうしの例が載っている。「預かって・扱って」「指名される・示される」「一日に千人・一日二千人」「いいことない・いうことい」                   在书的结尾处还把容易搞错的词组作为例子一一例出。“保管/对待”“被提名/被表示”“一日一千人/一日二千人”“没有好事/说的事没有”  瞬時に聞き分けて瞬時に記すためには、それこそ忍びのような鍛錬が要るのだろう。そんな技能が消えゆくのは、ややさびしい気もする。                         为了达到在瞬间听出、在瞬间记录的能力是需要象隐身一般的磨炼吧。该技能的消失,总使人感到丝丝的遗憾。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 11:08:56 | 显示全部楼层
ドルシネアにようこそ 欢迎光临多尔西尼亚迪厅.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-19 11:36:20 | 显示全部楼层
引用第1楼imcd2006-04-19 11:08发表的“”: ドルシネアにようこそ 欢迎光临多尔西尼亚迪厅.
ドルシネア翻译成多尔西尼亚迪厅,是跳舞的地方吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 11:49:20 | 显示全部楼层
引用第2楼ubu者2006-04-19 11:36发表的“”: ドルシネア翻译成多尔西尼亚迪厅,是跳舞的地方吗?
塞万提斯==>堂吉诃德==>多尔西尼亚(是女主人公) 日本的"ドルシネアにようこそ"介绍可以参照下面的页面. http://tamaru.cocolog-nifty.com/kinnennikki/2004/04/post_6.html 所以说应该是迪厅.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:11:58 | 显示全部楼层
 作家の宮部みゆきさんは昔、速記者をしていたことがある。いわば自分を消すこの仕事を、ある対談で「忍びの世界」になぞらえていた。「歴史の影に生きるわれら、みたいな(笑)」(『知的〈手仕事〉の達人たち』大日本印刷)。 なぞら・える〔なぞらへる〕【▽準える・▽准える・▽擬える】 1 ある物事を類似のものと比較して、仮にそれとみなす。擬する。なずらえる。「人生を航海に―・える」 2 まねて作る。にせる。なずらえる。「正倉院に―・えた造り」    作家宫部美雪曾从事过速记员。她曾在某次对谈中将这种隐匿自我的工作比喻成“忍者的世界”。“我们像是生活中历史的影子中,呵呵。”(《知性(手工活)的高手们》大日本印刷)  宮部さんの短編「ドルシネアにようこそ」は、速記者を目指す青年が主人公だった。座談会や講演会のテープ起こしのアルバイトをしながら、速記の試験で一級に挑む。試験の直前になると、何を見ても、頭の中で速記文字になおしてしまう。「息抜きにビールを飲んでも、ラベルの文字を見ると、ぱっと速記文字が浮かんでしまう」    宫部女士的短编小说《欢迎来到达西妮亚》中的主人公是一名志有成为速写员的青年。他一边进行整理座谈会和演讲会的磁带的打工,一边挑战速记一级考试。临近考试时前,他能够将看到的所有东西都在脑中成形为速记文字。“就算休息时喝啤酒,看到标签上的文字,脑海中也会立刻浮现出速记文字。”  議会や裁判所などで広く使われてきた速記だが、コンピューターによる音声自動認識などにとって代わられようとしている。国会では、1890年の第1回帝国議会以来、100年以上速記が続いてきたが、05年度には速記者の新規養成をやめた。    速记曾在议会和法庭上使用得很广泛,但以后将逐渐被计算机语音自动识别装置代替。国会自1890年召开第一次帝国议会以来,速记持续了100多年时间。然而05年已经停止培养新的速记人员。  世界の速記の歴史は古く、古代ローマの速記奴隷・アステリスをたたえる墓石には、こう記されている。「君はすばやく蝋(ろう)板を取り出し、見よ!、言い終わらない間に、いな考えていることすらもすでに書きとめている」(兼子次生『速記と情報社会』中公新書)。    速记在全世界都具有久远的历史,在称颂古代罗马的速记奴隶阿斯特里斯的墓石上记着这样一段话:“你迅速地取出蜡板,看!在话音还没落下之时,你就记下了他所想说的话。”(兼子次生《速记与情报社会》中公新书)  巻末には、間違えやすい言葉どうしの例が載っている。「預かって・扱って」「指名される・示される」「一日に千人・一日二千人」「いいことない・いうことない」    卷末刊载了容易弄混的语类。「預かって・扱って」(保管·处理)「指名される・示される」(提名·显示)「一日に千人・一日二千人」(一天一千人·一天两千人)「いいことない・いうことない」(没有什么好事·没有什么可说的)。  瞬時に聞き分けて瞬時に記すためには、それこそ忍びのような鍛錬が要るのだろう。そんな技能が消えゆくのは、ややさびしい気もする。    为了达到瞬间听明白并记录下来的程度,才需要通过忍者那样的修炼吧。这种技能即将不复存在,难免让人感到有些遗憾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:12:32 | 显示全部楼层
忍びの世界 忍び应该是指忍者
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-19 12:15:19 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:38:57 | 显示全部楼层
2006年04月19日(水曜日)付【天声人語】    作家の宮部みゆきさんは昔、速記者をしていたことがある。いわば自分を消すこの仕事を、ある対談で「忍びの世界」になぞらえていた。「歴史の影に生きるわれら、みたいな(笑)」(『知的〈手仕事〉の達人たち』大日本印刷)。   作家宫部美由纪曾经做过速记员。在某次座谈时,她把这份抹销自己的工作比成“隐形世界”。“我们仿佛生活在历史的影子里(笑)”(《知识(手艺活儿)的行家们》大日本印刷)  宮部さんの短編「ドルシネアにようこそ」は、速記者を目指す青年が主人公だった。座談会や講演会のテープ起こしのアルバイトをしながら、速記の試験で一級に挑む。試験の直前になると、何を見ても、頭の中で速記文字になおしてしまう。「息抜きにビールを飲んでも、ラベルの文字を見ると、ぱっと速記文字が浮かんでしまう」   宫部短篇集《欢迎恋人》中,主人公是立志成为速记员的青年。他一边做着座谈会及演讲会的录音的兼职工作,一边挑战速记一级测试。到考试前夕,无论见到什么,在脑中都转化成速记文字。“即使喝啤酒休息一会儿,一看到标题文字,一下子又浮现出速记文字了。” dul・cin・e・a [d lsíni ,d ls ní ] n. 愛する女,恋人. [Don Quixote の恋人 Dulcinea より] いきぬき 【息抜き】 1.俚連匯氏隅xiマxi yヌhuハr乖笥賑xiテ kヘu qハ 仕事の~にお茶を飲む/乖笥賑哉鵜画 2.〈建〉欠況fテngdヘu宥欠迅tヒngfテngkヘng宥欠廾崔zhuソngzhハ  議会や裁判所などで広く使われてきた速記だが、コンピューターによる音声自動認識などにとって代わられようとしている。国会では、1890年の第1回帝国議会以来、100年以上速記が続いてきたが、05年度には速記者の新規養成をやめた。   速记在会议以及法院等场所广泛运用,但逐渐为电脑的语音自动识别等软件所取代。国会自1890年第一届帝国会议召开以来,100多年以来一直使用速记。但2005年度起取消了速记员的新人培训。  世界の速記の歴史は古く、古代ローマの速記奴隷・アステリスをたたえる墓石には、こう記されている。「君はすばやく蝋(ろう)板を取り出し、見よ!、言い終わらない間に、いな考えていることすらもすでに書きとめている」(兼子次生『速記と情報社会』中公新書)。   世界上速记的历史源远流长。赞扬阿苏特里斯---古代罗马的奴隶速记员---的墓碑上,这样写着:“你麻利地拿出蜡板,看哪,话未落地,不,尚在考虑之中,你已经记录下来了”(兼子次生《速记与情报社会》中公新书) すばやい 酔堀kuツisメ;[びんしょう]樗楯mノnjiト;[仕事が]醍旋mタli旋鯛lハluo;枯諸gチnjノn すばやく準備をする/枯諸恬彈姥 情報が~/㍾連痩宥 情報をすばやくキャッチする/載酔仇俊欺㍾連 運転手がすばやくブレーキをかける/望字枯諸媛妁shソzhタ  巻末には、間違えやすい言葉どうしの例が載っている。「預かって・扱って」「指名される・示される」「一日に千人・一日二千人」「いいことない・いうことない」   卷末收录了容易混淆的动词例子。“管理 \参与”“ 被指定\显示”:“一天千人\一天两千人”“没好事\没这种事”  瞬時に聞き分けて瞬時に記すためには、それこそ忍びのような鍛錬が要るのだろう。そんな技能が消えゆくのは、ややさびしい気もする。   要学会速听速记,才正需要隐身术这种锻炼吧。随着这种技能消逝,略有起凄凉之感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:55:45 | 显示全部楼层
歴史の影に生きるわれら、みたいな みたい     みる たい    もしくは、みたいだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:56:26 | 显示全部楼层
《欢迎恋人》?这样子啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 12:59:31 | 显示全部楼层
引用第8楼memorycat2006-04-19 12:55发表的“”: 歴史の影に生きるわれら、みたいな みたい     みる たい    もしくは、みたいだ
不是希望看看隐藏在历史背景里的自己(从事那一行业的人们)吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 13:09:22 | 显示全部楼层
宮部みゆき? 日本女人的名字该怎么翻译啊?有些人好像就没有汉字的名字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-19 13:25:16 | 显示全部楼层
作家の宮部みゆきさんは昔、速記者をしていたことがある。いわば自分を消すこの仕事を、ある対談で「忍びの世界」になぞらえていた。「歴史の影に生きるわれら、みたいな(笑)」(『知的〈手仕事〉の達人たち』大日本印刷)。 作家宫部美幸女士曾做过速记工作。在一次访谈中,她把这种幕后工作比喻为“忍者”的工作。“我们躲在历史影子里,好奇吧(笑)”(《知识性(手艺活)的高手们》大日本印刷)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-22 14:05:49 | 显示全部楼层
060419天声人語 作家の宮部みゆきさんは昔、速記者(そっきしゃ)をしていたことがある。いわば自分を消すこの仕事を、ある対談で「忍びの世界」になぞらえていた。「歴史の影に生きるわれら、みたいな(笑)」(『知的〈手仕事〉の達人たち』大日本印刷)。 作家宫部美雪曾当过速记员。在一次访谈中,她把这种隐姓埋名的工作喻为“忍者的世界”。“有点儿像隐身于历史阴影中的一族(笑)”(《脑力<手工活>的高手们》大日本印刷)。 宮部さんの短編「ドルシネアにようこそ」は、速記者を目指す青年が主人公だった。座談会や講演会のテープ起こしのアルバイトをしながら、速記の試験で一級に挑む。試験の直前になると、何を見ても、頭の中で速記文字になおしてしまう。「息抜きにビールを飲んでも、ラベルの文字を見ると、ぱっと速記文字が浮かんでしまう」 在宫部的短篇小说《欢迎来杜西奈亚(注:店名)》中,主人公就是一位想当速记员的青年。他一边打工,给座谈会、演讲会整理录音文稿,同时准备速记一级的考试。考试临近之时,他不管看到什么,都会在脑子里变换成速记符号。“就连喝口啤酒,想放松一下的时候,目光一落到啤酒标签上,脑子里也是‘啪’的一下速记符号冒了出来”。  議会や裁判所などで広く使われてきた速記だが、コンピューターによる音声自動認識などにとって代わられようとしている。国会では、1890年の第1回帝国議会以来、100年以上速記が続いてきたが、05年度には速記者の新規養成をやめた。 曾为国会及法院等场合广泛使用的速记,如今正在被计算机的语音自动识别系统所替代。国会自1890年的第1次帝国议会以来,速记已经持续了100多年,但是在2005年度已取消了新速记员的培训。  世界の速記の歴史は古く、古代ローマの速記奴隷・アステリスをたたえる墓石には、こう記されている。「君はすばやく蝋(ろう)板を取り出し、見よ!、言い終わらない間に、いな考えていることすらもすでに書きとめている」(兼子次生『速記と情報社会』中公新書)。 速记在世界上历史悠久,颂扬古罗马的速记奴隶阿斯德利斯的墓碑上刻有这样的碑文:“你动作麻利地递上蜡板,看吧!就连尚未说完仍在思考中的话都已记了下来了”(兼子次生《速记和信息社会》中公新书)。  巻末には、間違えやすい言葉どうしの例が載っている。「預かって・扱って」「指名される・示される」「一日に千人・一日二千人」「いいことない・いうことない」             该书的末尾还列出了容易听错的词例。“接管/接待”“被指名/被表明”“一日有千人/一日二千人”“没什么好事/没什么好说的”  瞬時に聞き分けて瞬時に記すためには、それこそ忍びのような鍛錬が要るのだろう。そんな技能が消えゆくのは、ややさびしい気もする。               要在瞬间听清瞬间记明,恐怕真的需要古代忍者一般的魔鬼训练吧。而这样的技能竟然行将失传,也使人难免叹息些许。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 06:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表