注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

的个人空间 http://coffeejp.com/bbs/?0 [收藏] [复制] [RSS]

日志

【天声人語】10月13日 金曜日付

已有 247 次阅读2006-10-13 15:42 |个人分类:天声人语

 霧[きり]の中で、B25がニューヨークの摩天楼[まてんろう]に激突[げきとつ]——。米軍[べいぐん]の爆撃機[ばくげきき]がマンハッタン[Manhattan]のエンパイアステートビル[Empire-Stade]に突っ込んだ[つっこんだ]のは、1945年の夏だった。この時、ビルは崩壊[ほうかい]しなかった。

 

霧中,B25撞向紐約摩天大樓。此為1945年夏天,美軍的轟炸機沖向曼哈頓島的帝國大廈。而今,大廈早已崩塌。


 11日、小型機[こがたき]がマンハッタンの高層[こうそう]アパートに激突した。建物は崩[くず]れなかったが、現場からの映像に、9・11のテロで炎上[えんじょう]し崩壊する摩天楼の姿を重ねた人も多かっただろう。現地の人たちが、悪夢[あくむ]の再来かと恐れたとしても無理はない。

11日,一架小型飛機衝撞向了曼哈頓島的一幢高層建築。建築物雖未倒塌,然而從現場的電視畫面中,不少人難免會將其與9.11恐怖事件崩塌的冒出滾滾濃煙的摩天大樓的情形相疊加,惟恐噩夢再現。


 今回はテロではなく、何かのトラブルが原因ではないかと伝えられる。摩天楼とは、天をこするほどの高い建物だ。テロの記憶も薄れない中、摩天楼の周りを民間機が自由に飛び回れるのだろうか。

 

此次並非恐怖事件,可能是飛機發生了某種故障的原因。摩天大樓故名思議,即為能摩擦到天的高層建築物。在恐怖事件的記憶尚未退卻之時,允許民用機在摩天大樓的周圍飛行嗎?

 ワシントン・ポスト[WashingtonPost]紙によると、墜落[ついらく]は、ヘリコプターや小型機が低空で飛ぶことが可能な空域の近くで起きた。近くには、北朝鮮の「核」[かく]への対応を協議する国連本部もあり、少しずれていれば、墜落は世界にも影響を及ぼしかねなかった。現地では、ヘリコプターや小型機を車のように使う人もいるという。都市の安全確保と飛行の規制には、独特の兼ね合いがあるのかも知れない。

 

頓郵報報導、墜毀發生在允直升機與小型機行的區域附近。墜毀地附近就是正在就北朝問題進行商合國本部。有稍偏差、此次墜毀經對整個世界生影響。據在當地、很多人駕駛直升機和小型機就像平常。或那裏的城市安全保障與制之存在某獨特的平衡也未可知。


 19世紀米国の詩人ホイットマンは、マンハッタンへの愛着を『草の葉』に繰り返し記した。「ウォルト・ホイットマン、一つの宇宙、マンハッタンの息子」「ああ林立する帆柱[ほばしら]に縁どられたマンハッタンほどみごとで堂堂[どうどう]たるものがどこにあろう」(岩波文庫・酒本雅之訳)。

 

19世紀的詩人惠特曼在他的《草葉集》中多次表達了他對曼哈頓的依戀之情。「沃特惠特曼、一个宇宙、曼哈的儿子」「在我看来,什能比桅杆环绕的曼哈更加庄严动人的呢?」(岩波文庫酒本雅之訳)

 林立する摩天楼に縁取られた現代のマンハッタンには、テロの不安という憂愁[ゆうしゅう]の霧も漂[ただよ]っているようだ。

 

如今被林立的摩天大樓環繞的曼哈頓、似乎又被籠罩上了一層對恐怖襲擊的擔憂之霧。


雷人

鲜花

鸡蛋

路过

握手

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注~册

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-16 09:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部