注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

的个人空间 http://coffeejp.com/bbs/?0 [收藏] [复制] [RSS]

日志

天声人語 訳文(061015)

已有 314 次阅读2006-10-15 18:14 |个人分类:翻訳練習

天气: 晴朗
心情: 高兴
電子辞書を事務室に忘れちゃった
ペーパー辞書を持ってないから
いろいろ修正必要点があると思ってる


葬儀場の最寄りの駅に、道案内の看板があった。普通は「××家式場」などとあるものだが、「かば園長葬儀式場」と書かれていた。

 埼玉県宮代町にある東武動物公園の初代園長を務めた西山登志雄さんが亡くなった。77歳だった。式場にはカバがあふれ返って
いた。巨大な銅像や置物、ぬいぐるみ……。祭壇にも花を使ってカバの絵が描かれていた。「ぼくはカバが大好きである。カバもぼく
が好きである」。そう言っていた西山さんらしい、前代未聞の葬儀だった。

 戦争直後の46年、16歳で飼育係として上野動物園に入った。以来、カバを始め様々な動物を育ててきた。70年代には、西山
さんを主人公にした漫画が少年誌に連載された。

 『ぼくの動物園日記』(作・飯森広一、集英社)を読んで、動物が好きになった子どもはたくさんいるのではなかろうか。最近、別
の出版社から復刻版も出版された。飼育係になりたての西山少年が、母を亡くしたサルやカバたちに愛情と熱意を持って接していく、
心温まる漫画だ。

 人間と動物を結ぶ通訳として、動物の思いを伝えた著書も多数ある。「どうしたら動物と仲良くなれるかと悪戦苦闘するうちに、か
れらのあまりのすばらしさに、いつか動物の側に立ってものを考えるのが習性になってしまった」(『動物賛歌』新日本出版社)。

 西山さんが上野から転じた東武動物公園には、ズーという名のカバがいる。オスで32歳。開園以来、ここに住む人気者だ。西山
さんを送る日、濁った水の中をズーはゆったり気持ちよさそうに泳いでいた。

葬礼场最近的电车站立有块指路的看板。一般都是写着[**家仪场]的,现在写着[河马园长葬礼仪场]

担任过埼玉県宮代区的东武动物园的初任园长的西山登志雄先生过世了,享年77岁。现场处处是河马,巨大的铜像、供品、缝制
的......。祭坛里也用花做成河马的图案。很有说过[我最喜欢河马,河马也喜欢我]的西山先生的风格,是个前所未有的葬礼。

战争之后的46年,16岁作为饲养员进入上野动物园。从那以来从河马开始,饲养了各种各样的动物。70年代的时候,以西山为
主人公的漫画在少年杂志里连载过。

读了《我的动物园日记》(饭森广一 著 集英社出版)而变得喜欢动物的小孩应该有很多吧。最近,别的出版社的重版也出版了。
没有饲养员经验的西山少年,用爱和热情接待失去母亲的猴子和河马们,很温暖人心的漫画。
有很多书描写作为人与动物沟通的翻译,传达动物的心思。[任何时候站在动物边上都在考虑“怎样才能成为动物的好朋友”这已经
在恶战苦斗时,动物的精彩中时成为了一种习性](《动物赞歌》新日本出版社)。

西山先生从上野转入的动武动物园里有一头叫zuu的河马,雄性32岁。是开园以来这里住着的人气者。送西山先生的那天,zuu在
浑浊的水中心情很好的样子慢慢地游着。

雷人

鲜花

鸡蛋

路过

握手

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 尼玛达瓦 2006-10-16 00:33
虽然不是论坛,也近来支持一下,呵呵~~
回复 carlson 2006-10-16 02:17
ご支持をいただきました、ありがとうございました、できたら訳したもののご指導をいただきたい

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注~册

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 16:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部