(1)先生の話に感極まって、学生たちは泣き出した。
釈:名词后,表示到极限"到~~极点".
(2)酒を飲んで、友達が止めるのも聞かず車を運転して人身事故を起こしてしまった。痛恨の極みだ。
釈:体言+の后,多用于感情发泄的最大极限"极.极度.极限.过于".
(3)どの試験も不合格という状況に至って、やっと自分の勉強不足を感じた。
釈:名,动词终止形后,事情达到某种严重地步,"直至~~才~~,直到~~才~~".
(4)警官にかばんから財布の中に至るまで調べられた。
釈:表示事情发展到了极端的程度,直至、甚至、连~~、至今、直到。
(5)高校どころか大学を卒業するに至っても彼は自分の足りたいころがわからなかった。
釈:表示即使到了某个程度也还没去做应该的事。“到~~仍未、还未”
(6)酒好きの人は多いが、木村君に至っては、酒と聞いただけで落ち着がなくなるようた。
釈:事态已发展到某种为施以晚的地步,提示某事物“到至,至于”。
(7)彼らの退職を決意するに至った理由をお話ししましょう。
釈:表示将要做什么“将~~把~~”。
(8)被災地の衛生状態は不潔極まるものであった。
釈:形容动词词干后,表示达到极限,“极其、至极、极期”。
(9)この道は砂漠を超え、遠くインドに至る。
釈:表示最终结果达到的程度“到达、到~~”。
(10)至らないものですがよろしくご指導ください。
釈:接体言前表示办事不周到“错点多,不成熟,不周到”。
(11)事は大事にはいたらずに済んだ。
釈:表示未达到某个程度,“没造成,没闹大”。
*いたるところ连语,到处。(に至って、副词,很、非常)
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.