如果要住饭店,让日本人更容易了解你地需要, 注意一下使用的单词就行!
1.如果到达饭店后要找前台,你想表达的英语是“请问哪里是前台?”
一般说英语是:Excuse me, where is reception?
这时应该说 把reception 换成 “Front” 日本使用“ front” 代表“前台、登记处”的意思。
2.如果你房间“这台灯坏了”你想表让服务员给你修理。想说The desk light doesn’t work.
这时应该说 把desk light 换成 “stand”,否则要花更多时间才能让对方明白.
日本使用“ stand” 代表“台灯”的意思。 如果你说 desk light 反而不容易被理解。
3.如果你想表达的英语是Can I have conditioner? 我想要洗发剂(洗头)
这时应该说 把conditioner 换成 “rinse” 日本使用“ rinse” 代表“冲发剂、洗发用润资”的意思。
如果你说 conditioner 反而不容易被理解。
4.如果你想要些城市介绍、观光点的“介绍资料”时,你最好别说 “May I have a brochure?”
此处说 “Pamphlet ”(小册子)更容易被接受。
5.如果你要借用电熨斗时,你最好别说“I’d like to have this pressed”.
而将pressed 换成“Ironed”。
6.如果你需要行李员给你搬运行李时,你最好别说“I want bellhop carried my baggage”.
而将bellhop 换成 “boy”。
7.如果你找不到电气插座时,你最好别说“I can’t find a wall outlet”.
而将outlet 换成“Consent ”。
8.如果你去洗衣服的,自费洗衣房时你最好别说“I’m looking for a laundromat”.
而将laundromat 换成“coin luanrdy”。
9.如果你要预定套间时,你最好别说“I’d like to reserve a suite”.
而将suite 换成 “sweet room”。 虽然英语里这“甜甜的房间”,
不知时什么意思,但在日语里就是宽大的套间的意思。
10.如果你要预定专车去机场等地时,你最好别说“I’d like a limousine”.
而将limousine 换成 “hire”。 在日语里limousine是大的公共汽车一样的专线车;
hire才是你要的出租车!
11.如果你front的服务员告诉你早餐是,“Viking”。
意思是说:“Breakfast is Buffet style”. 早餐是“自助餐式”!