- 从翻译的第一线光荣退伍了
-
2011-1-11 17:53
-
为适应公司的日益扩大 公司内部组织结构变更 又从日本新派了一员技术人员过来 随此 该日本人所担当的主要工作是新品的开发 派遣来社初时 该日本人带领的部队是在品质技术部的 2个月后 应上面的,上面的人的要求 以课的形式, 所属部门移至另一部门,即生产技术部 也正因此, 在本人的请求下 本人的工作 终于得以改变 由翻译 ...
-
244 次阅读|3 个评论
热度 4
- 専門知識勉強中
-
2010-12-2 18:04
-
私が付いていった元部長がもう直ぐ日本に帰国する、 中国での赴任が4年間以上になって、 長いの間品管としての知識が勉強できました、 但し、勉強できたの知識は表の知識だけ、 まともな知識が勉強できなかった 通訳の身分ですから いつも他人に通訳する時だけ 頭の中に少しだけ覚えた そして、実際に実験の経験もないから ...
-
216 次阅读|1 个评论
热度 1
- 頭が痛くなった
-
2010-11-8 17:53
-
一日中翻訳の仕事をしてきた 頭が痛くなる 午前中は会議での通訳 日本文⇒中国文 午後は上司明日出張用資料の翻訳 中国文⇒日本文 しかも、何回修正した所があって、 ようやく訳したのに また修正が入って 最初からやり直すしかない フォマットなども全部変更になる 面倒だ 頭がますます痛くなる
-
215 次阅读|0 个评论
- 今月も出張する
-
2010-11-2 17:11
-
先月日本から支援者がきて、 新しい製品が中国で量産するため、 関係業者先に行って、 事前の工程監査を実施しました。 その時は三日間でした、 行く先は桂林、上海と東陽市でした、 往復で長い時間で移動すると疲れた。 今回も 同じ製品のため また工程監査をしに行く 但し、今回の行く先はあまり遠くない、 東陽市だけで ...
-
202 次阅读|0 个评论
- 期望转型
-
2010-10-21 17:44
-
累了 这样子的工作 真的不想再做下去 要是能够换个工作 不再当翻译 该有多好 就不会有那么多的烦恼事了 现在是 即做翻译又做品管 真的受不了了 TNND的个 尤其是碰到那种 “极品女人”“自私女人” 就更加不想做 更加没有干劲。。。 一直想转型的事曾跟上司提过 但上司不 ...
-
421 次阅读|2 个评论
热度 3
- 明日去世博
-
2010-10-14 16:41
-
悄悄地请了假 明日和老公带上仔 一起去世博 世博已接近尾声 再不去 就要赶不上了 大人是没啥大的兴趣 最主要是要帶小仔去 让他开心一下
-
211 次阅读|2 个评论
热度 1
- 品尝了久闻大名的“全羊宴”
-
2010-10-11 20:12
-
借着公司的名义 邀请审核老师吃晚饭 吃来吃去 把公司附近的饭店都吃过了 感觉没啥新鲜感 那天,突发奇想的想起 隔壁镇上的羊肉很有名 虽然离这里很近 不过还真没去吃过 和担当商量了一下 就决定今晚上去品尝久闻大名的。。。全羊宴 由于时间问题 匆忙赶到 点了个套餐 1288的 菜一个个的上 吃得我们都来不及 既有领导又有审 ...
-
266 次阅读|10 个评论
热度 9
- 中秋福利回到原点
-
2010-9-16 15:45
-
自公司成立的2002年开始 中秋福利就有了 不过福利金额没有涨倒有江的时候 2002年 160元 2003年 160元 2004年 160元 2005年 160元 2006年 160元 2007年 160元 2008年 突发奇想的,在中秋2天前发了盒月饼,结果被发现多盒有奉送霉头 &n ...
-
228 次阅读|10 个评论
热度 10
- 又到送迎会
-
2010-8-27 17:21
-
公司最高领导又要换届了 明天是送旧迎新的日子 要送的的那一届虽然赴任已有近3年 但由于接触不多 没啥感触 新的那一届 也是不认识的 因此 对于咱们这些小罗罗 明天就只是单纯的混顿饭吃吃罢了 可惜的是还得花掉咱们宝贵的周六 要是定在周五晚上该有多好啊
-
192 次阅读|0 个评论
热度 1
本页有 1 篇日志因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏