注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

fuping的个人空间 http://coffeejp.com/bbs/?92555 [收藏] [复制] [RSS]

日志

小説(なぞの青年)
2007-12-8 18:20
天气 : 晴朗  都会のある一塊。そのあたりには住宅がぎっしりとたてこみ、住宅でないところは道路で、自動車が絶え間なく走っていた。従って、その辺の子供は 鎖する以外に方法のなくなった保育所や恵まれぬ人の施設に、そっと金をおいていったこともあった。この類のことは、あげればいくらでもある。 青年 ...
个人分类: 小説|586 次阅读|0 个评论
広告宣伝・パートナー求む
2007-12-7 20:30
天气 : 晴朗      文例は広告宣伝文とそのものずばりの目的で真にパートナーを求めているものとに分かれる。パートナーを求めるからには文章中には明確に相手に対する条件が明記されていなければならない。即ちそのプロジェクト名称・その時期・場所等である。  広告の場合は新聞広告でもよし, ...
个人分类: 招商類|498 次阅读|0 个评论
点点工程……一级语法(更新)
2007-5-16 21:28
一、~というところだ ~といったところだ 前接各类词 , 多用于对程度的评价 , 说明所述事项达到了某种程度 , 即 “ ……という程度だ ” 的意思 , 中译时可根据具体情况酌情选词 . 1. 他の人にとって厳しいトレーニングでも、ぼくにとってはちょうどいい散歩と ...
550 次阅读|0 个评论
机场迎接
2007-4-9 22:01
A: 现在我就利用车时间给各位介绍一下日程安排 . 下面发一下日程表 , 请各位每人一张 , 然后往后传 , 好吗 ? 关于具体日程 , 我曾事先通过电子邮件和各位联系过 , 后来又考虑到各位提出的一些新的要求 , 对日程又做了一些调整 . 下面就根据发到各位手中的资料做一下说 ...
650 次阅读|0 个评论
1级语法
2007-4-9 21:59
1  ~いかん 意味: がどのようであるか・~によって・~次第で 接続:「名(-の)」+いかん ① 試験の結果いかんでは、卒業できないこともある。 ② 会社の発展は ...
843 次阅读|0 个评论
译员应具备的资质「中文」
2007-4-7 21:23
我认为口译这个职业是一项很专业工作 . 译员肩负着社会责任 , 投身于这项工作的人 , 要尽到被赋予的责任 , 就应该具备各种各样的资质 . 例如 : l 对语言和交流要有极大的兴趣 . l &n ...
612 次阅读|0 个评论
通訳あるべき姿
2007-4-7 21:20
私は通訳という職業を、ひとつの専門職と考えています。通訳には社会的責任があり、この職業に就く者には、課せられた責任を果たすために様々な資質を持つことが求められています。 例えば: ・言語やコミュニケーションに対する関心が高いこと。 ・対人関係において、思 ...
413 次阅读|0 个评论
每日一语法
2007-4-6 20:05
天气 : 阴雨 心情 : 平静 二 ~や  该词前动词基本行,表示前一动作进行的同时,后一动作随之进行,两动作几乎在同一时间内产生。可译:“刚一 …… 就 …… ”“一 …… 就 …… ”等 1. 市長が飛行機から降りるや、少女たちは花束を持って駆けつけ ...
206 次阅读|1 个评论
毎日一個語法
2007-4-1 21:25
1、~や否や "~や否や”和"と"的用法基本相似,一般前接动词基本形,表示前一动作刚刚进行完毕,后一动作马上发上。其后项一般不宜用意志,命令,推量,否定等结句。可以为:刚一……就…… 刚一……马上…… 一……就…… 等。 1 ...
222 次阅读|0 个评论
通訳作業のプロセス
2007-4-1 21:05
天气 : 晴朗 心情 : 平静 通訳というのは、いったい具体的にはどのようなプロセスを必要とする作業のでしょうか?発見者の話を別の言葉に訳す作業ーーそうです、そのとおりのです。しかし、訳すという作業はそれほど単純ではありません。  通訳とは決して単純な言葉の再生ではなく、ましてや簡単な言葉の置 ...
246 次阅读|2 个评论
12下一页

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 13:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部