咖啡日语论坛

2

主题

126

好友

264

积分

咖啡庄园监工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-26 16:34:36 |显示全部楼层
如题,天天被日本客户这种那种的说法都搞糊涂了。
还有个比如说“ご確認いただく”和“確認いただく”有什么区别?
眼睛并不是百分百的诚实,但至少比耳朵要可靠得多。。。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

148

积分

咖啡搬运工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-26 16:36:07 |显示全部楼层
1# ken999fantasy


お願い頂きますようお願いいたします

没这种讲法的。
回复

使用道具 举报

209

主题

49

好友

1716

积分

咖啡研磨师

Rank: 4Rank: 4

发表于 2009-11-26 16:38:12 |显示全部楼层
お愿いさせて顶きました
不要迷恋锅,锅也只是个杯具.(ー_ー)!!
点击后面小人和锅用MSN聊天⇒
回复

使用道具 举报

209

主题

49

好友

1716

积分

咖啡研磨师

Rank: 4Rank: 4

发表于 2009-11-26 16:38:29 |显示全部楼层
お愿いさせて顶きました
不要迷恋锅,锅也只是个杯具.(ー_ー)!!
点击后面小人和锅用MSN聊天⇒
回复

使用道具 举报

209

主题

49

好友

1716

积分

咖啡研磨师

Rank: 4Rank: 4

发表于 2009-11-26 16:40:11 |显示全部楼层
ご 和 お 是美化语 用在单词开头 说明你说话有涵养 而且尊重对方。当然不用也没有问题。
不要迷恋锅,锅也只是个杯具.(ー_ー)!!
点击后面小人和锅用MSN聊天⇒
回复

使用道具 举报

134

主题

333

好友

7551

积分

咖啡品尝师

學弟出門,不同凡響。忍者一族稱 ...

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2009-11-26 18:24:58 |显示全部楼层
可以这么说
是有三方。A,B,C
A希望B帮他向C拜托某事。

ご確認いただく”是敬语,请你确认
“確認いただく”我认为是を省略了。希望得到确认
回复

使用道具 举报

134

主题

333

好友

7551

积分

咖啡品尝师

學弟出門,不同凡響。忍者一族稱 ...

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

发表于 2009-11-26 18:29:16 |显示全部楼层
お愿いさせて顶きました
milk1892 发表于 2009-11-26 16:38

这是典型的病句。
还是自己看看哪里错了
回复

使用道具 举报

0

主题

23

好友

113

积分

咖啡搬运工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-26 19:29:30 |显示全部楼层
好复杂
寝不足が続いて、ここのところ疲れ気味ですね。けどね、しようがないなあ。どうすればいい?
回复

使用道具 举报

142

主题

121

好友

1万

积分

版主

满江红 怒发冲冠 恶即斩

Rank: 12Rank: 12

灌水天才奖

发表于 2009-11-26 20:27:13 |显示全部楼层
お願いをさせて頂きます→OK
お願い頂きますようお願いいたします→NG
正確、かつ良心的な回答を心がけていますが、万一、勘違や誤解や、知識不足のいい加減な回答がありましたらご容赦ください。不適切な回答があった場合は、随時ご指摘下さい!
子不学非所宜。幼不学老何为。玉不琢,不成器。人不学,不知义。赵中令,读鲁论。彼既仕,学且勤。披蒲编,削竹简。彼无书,且知勉。
头悬梁锥刺股。彼不教自勤苦。勤有功,戏无益。戒之哉,宜勉力。犬守夜,鸡司晨。苟不学,曷为人。蚕吐丝,蜂酿蜜。人不学,不如物。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

140

积分

咖啡搬运工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-26 23:11:23 |显示全部楼层
糊涂了,下面的三个句子都可以理解,A请求B做什么事情,「読む」「連絡」「守る」,都是被B进行的动作。

1。説明も必ずお読み頂きますようお願いいたします
2。ご連絡を頂きますようお願いいたします
3。以下の制限事項は お守り頂きますようお願いいたします

但是在「お願い頂きますようお願いいたします」这个句子中,「願う」是发出请求的人的动作,有点不理解。
如果按忍者的答复的话,能稍微理解一点点。哪位大侠更能给详细的解释一下,并举些例子呢?
&  人生は一回だけです!
&  バラを差し出す手に、いつも微かな香りが残る。
&  I came here just for the japanese!
&  上善若水。水善利万物而不争。处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,尹善能,动善时。夫唯不争,故无尤。——老子《道德经》
回复

使用道具 举报

15

主题

23

好友

5652

积分

荣誉会员

Rank: 6Rank: 6

发表于 2009-11-26 23:18:16 |显示全部楼层
“お願い頂きますようお願いいたします。”
6楼、忍者さんの説明で正しいと思います。

もし、第3者が存在しないならば、まちがった日本語の使い方です。
回复

使用道具 举报

209

主题

49

好友

1716

积分

咖啡研磨师

Rank: 4Rank: 4

发表于 2009-11-27 09:21:55 |显示全部楼层
这是典型的病句。
还是自己看看哪里错了
忍者 发表于 2009-11-26 18:29

俺 少打了个 を 
不要迷恋锅,锅也只是个杯具.(ー_ー)!!
点击后面小人和锅用MSN聊天⇒
回复

使用道具 举报

2

主题

126

好友

264

积分

咖啡庄园监工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-27 10:47:39 |显示全部楼层
本帖最后由 ken999fantasy 于 2009-11-27 10:57 编辑

看来10楼的朋友也有和我一样的迷惑啊,有时能懂点,有时就迷糊了。
眼睛并不是百分百的诚实,但至少比耳朵要可靠得多。。。
回复

使用道具 举报

2

主题

126

好友

264

积分

咖啡庄园监工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-27 10:50:27 |显示全部楼层
1# ken999fantasy


お願い頂きますようお願いいたします

没这种讲法的。
tohmasyu 发表于 2009-11-26 16:36

这个是日本人写的句子,难道没有这种讲法他们瞎写的?说不通啊。
眼睛并不是百分百的诚实,但至少比耳朵要可靠得多。。。
回复

使用道具 举报

2

主题

126

好友

264

积分

咖啡庄园监工

Rank: 2Rank: 2

发表于 2009-11-27 10:52:29 |显示全部楼层
お願いをさせて頂きます→OK
お願い頂きますようお願いいたします→NG
soukan88 发表于 2009-11-26 20:27

这个句子有问题的话,是不是那个日本人自己的母语没学好呀?
眼睛并不是百分百的诚实,但至少比耳朵要可靠得多。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

手机版|Archiver| ( 沪ICP备08008182号-3 )

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部