会员原创
原帖出处 http://coffeejp.com/bbs/thread-136272-1-1.html
一、何时何地如何使用敬语
敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。
* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。
例如,在忘年会上,主持人说,
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
「敬意」は誰に対して表す
通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
例如,
①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
「受身文」との区別
用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
例如: 社長が来られた。(尊敬語)
社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)
①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた)