|
发表于 2006-11-10 21:08:58
|
显示全部楼层
大略的把意思翻了一下,如下~
遠慮のいらない、の意味の気のおけないに、安心のならない、という新しい用法が発生したことをはじめて報告したのは、見坊豪紀氏である。
除了”不要客氣”這個用法,像”不需要安心”這種新的用法初次被使用的是在見坊豪紀氏的文章裡.
私はもちろん、それを読んで知っていたが、まだ、それはごく一部の俗語であろうと思っていた。まさか、胸をはって、こちらの方が正しいのだ、と主張する人が出てこようとは夢にも思っていなかった。
我當然是因為看了他的文章後才知道的,這新的用法還只是被極少人所使用的俗語.做夢也沒有想到有人會挺起胸膛主張”気のおけない是不客氣、危険的”這種新的用法是對的. |
|