咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 523|回复: 9

[词汇问题] これがオチか?

[复制链接]
发表于 2007-8-9 05:24:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 “これがオチか? ”是甚么意思?
直译变成“这是堕下吗” orz
不是正统日语吧

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 07:08:33 | 显示全部楼层
「オチ」是正统日语。

「オチ」=落ち=話の締めくくりの「しゃれ」。
「しゃれ」=機知に富んだ面白みのある文句。

これがオチか?=これが、話の最後の面白い部分ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-9 17:14:28 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-8-9 07:08 发表
「オチ」是正统日语。

「オチ」=落ち=話の締めくくりの「しゃれ」。
「しゃれ」=機知に富んだ面白みのある文句。

これがオチか?=これが、話の最後の面白い部分ですか?


很抱歉,可不可以附加中文解说,看不太懂
是说“这是最后最有趣的部份吗?” 吗? 意思如“这就是全文中精华的地方”?

[ 本帖最后由 penguincafe 于 2007-8-9 17:17 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 17:17:21 | 显示全部楼层
这是最后的高潮部分了吗——这个意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 17:18:31 | 显示全部楼层
相声里的抖包袱

还是native speaker了解啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 20:40:30 | 显示全部楼层
原帖由 penguincafe 于 2007-8-9 17:14 发表


很抱歉,可不可以附加中文解说,看不太懂
是说“这是最后最有趣的部份吗?” 吗? 意思如“这就是全文中精华的地方”?

对不起。我不会讲汉语。

◎「相声里的抖包袱」 =お笑いのギャグ
オチ=相声里的 最后说的 抖包袱
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 22:53:47 | 显示全部楼层
不太明白,能给出个日语相声段子就好理解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-9 23:19:03 | 显示全部楼层
不明白楼上的为什么不明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-10 00:04:56 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-8-9 20:40 发表

对不起。我不会讲汉语。

◎「相声里的抖包袱」 =お笑いのギャグ
オチ=相声里的 最后说的 抖包袱


没有“抖”字,既然おち是名词,那就只对应“包袱”

“包袱”是相声界用语,说的就是那种在很累赘的铺垫过后逗哏者突然说出的那句令满场观众捧腹的话,马三立最擅长搞这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-10 00:24:52 | 显示全部楼层
原帖由 小北极雪 于 2007-8-9 23:19 发表
不明白楼上的为什么不明白

我是指,我没听过日本相声,对这个オチ倒地是怎么一回事不够清楚。没见过实物,再多文字描述也不及亲眼所见明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 14:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表