咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2143|回复: 15

求助,能不能帮我订正一下

[复制链接]
发表于 2007-11-8 09:34:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
我当翻译已经一年了,可翻得还是很差
下面的文章是我翻的,被老板说有很多错误,请各位大人帮我看看一下,指出错误需要订正的
谢谢

原文
上海旭洋绿色食品有限公司
上海旭洋综[2007]02号
关于个体代理销售商的若干规定
为加强对个体代理销售商的批发及经营的管理,有效确保企业经营的正常运行,特制定如下规定:

译文
上海旭洋绿色食品有限公司
上海旭洋综[2007]02号
個人問屋についた若干の規定关于个体代理销售商的若干规定
個人問屋の卸売りと経営の管理を強めるために会社経営に正常運転を確保のために、以下の規定を作ります:

一、        送货单的规范
1、        各个体代理销售商所开的送货单必须以红色存根联前来公司调换新的送货单,并由公司发放部门负责对其逐一审核。凡书写不规范的、品名和规格有不符合的,特别是经审核在数量、品种上与实际发货数有不吻合、多出现象的,将不予调换新的送货单。

一、        送り状の範囲
1、        各問屋さんが出した送り状は赤い控えを持たないと会社で新しい送り状との交換もできません。会社で出した部門はそれをいちいち審査を行います。出した証券書類は書き間違え、名前と規格合わない、特に検査によって数と種類が実際の出荷とが合わないに場合、新しい送り状を交換しません。


2、        在开具送货单时,必须字迹清晰,不得随意涂改,品名必须按公司产品包装上所标注的品名完整填写,数量单位以发票的计量单位填写,任何项目不得简化,空白栏必须用斜杠划掉。

2、        送り状を出したとき、字がはっきりして勝手に変更してはいけません。名前は製品包装についた名前に合わせて書き込みます。数量単位は領収書の計算単位に合わせて書き込みます。簡単に書いてはいけません。空白のところの上に斜めな傍線書きます。

3、        严格禁止将地下工厂生产的产品,鱼目混珠进该送货单中送货到经销点进行销售,一经发现,公司有权取消其批发经营资格。
凡经审核发现有上列不规现象的,公司将追究其责任,并一追到底,除取消其批发经营权外,保留追究其法律责任,由此造成的影响和后果,必须由该个体代理销售商承担。
3、        地下工場で生産する製品を送り状の中で混ぜて店舗で販売することが禁止です。見つかった場合会社はその問屋さんとの取引を中止する権利を持っています。審査によって以上のことを見つけたら、会社はその責任を追及します。取引中止の上法律責任も追及します。それによった悪い影響と結果は全部問屋さんに負います。


二、        质量问题的应对
1、        对公司的产品出现质量问题时,个体代理销售商必须及时与公司有关部门进行联络,同时需保留该产品,不得再予销售,并将该不良品及时送由公司确认和统一销毁。
2、        所有不良品出现时必须以实物予以凭证,并由公司专职人员确认,不得光凭口述,经确认确为公司生产和其它过程的产品质量问题,公司方予补给。
二、        品質問題の対応
1、        会社の商品は品質問題が起こすとき、問屋さんはすぐ会社の関係部門に連絡します。そしてこの商品を残して販売してはいけません。不良品を会社に送って確認させいてから廃棄します。
2、        すべての不良品は実物を証明として会社の専門家に確認させます。口頭で述べるだけはいけません。工場生産過程及びほかの過程で起こした問題を確認した場合、会社は補償します。



三、        货款的缴交和责任
1、        为确保公司正常经营,及时回笼资金,公司曾与各个体代理销售商在2007年5月14日签定了协议,即:每周二前,由公司用电话或短信方式通知前周六到上周五的货款金额,每周四中午12时前,必须汇入公司指定帐户,自本规定公布之日起,公司将严格按照协议规定时限履行实施,任何个体代理销售商不得再予拖欠,凡拖欠者一律停止供货,停止供货后的一切后果由该个体代理销售商自负。
2、        对因违反各类条款规定致使公司必须停止供货的,由于生产投料必须先于订货数或预定数,因此,所导致该生产出产品数的经济损失金额,必须由该个体代理销售商承担。在解决问题的同时,除必须付清所有货款外还需加上该天的损失金额。

三、        代金の払うと責任
1、        会社の経営と資金回収を確保するため、会社は各問屋さんと2007年5月14日で契約を結びます:毎週の火曜日前会社は電話及びメールで先週の代金金額を知らせます。毎週の木曜日12時前に会社指定した口座に振り込まなければいけません。この規定が出した日から、会社はこの規定に合わして執行しますから、代金を遅配してはいけません。代金遅配の場合は一切商品供給を中止します。それによった結果は全部問屋さんが自分で負います。
2、        規定違反によって供給停止の場合、生産原料の投入は注文より早いだから生産数量上の経済損失も問屋さんに負います。全部代金を賠償した上生産損失金額の賠償しなければいけません。



四、        周转箱的归还规范
1、        为确保工厂生产正常有序运行,各个体代理销售商必须及时如数归还周转箱,凡不按时如数归还周转箱的,工厂发货员有权只发产品不配周转箱,所造成的产品损坏及质量问题必须由个体代理销售商自行承担。
2、        周转箱的押金是公司必须履行的手续,任何个体代理销售商不得无故拖缴,截止本规定实施起一月内必须予以交付,凡逾期再不交付者,公司将不再延期,同时将停止供货。

四、        コンテナの返還
1、        工場の正常生産を維持するために、各問屋さんは時間と数量に合わせてコンテナを返します。もし数をそろえて返さないと出荷員はコンテナを提供しない権利を持っています。それによった損失は問屋さん自分で負担します。
2、        コンテナの保証金は会社を執行しなければいけない手続きです。問屋さんは無断遅配してはいけません。この規定の執行から一ヶ月以内に払わなければいけません。締め切っても払わないの場合、会社は商品供給を中止します。


五、        其它
为确保生产和经营的正常有序进行,通讯畅通为首要前提方式,凡当有问题需要及时联络而联系不上该个体代理销售商时,公司有权单方面作出决定乃至包括停止供货,而个体代理销售商在遇有问题时,应及时与公司协商和沟通,严禁个体代理销售商各类擅自行为。
本规定与2007年5月14日签定的《协议》同等有效,也为该《协议》的补充规定,凡有相悖之处以此规定为准,本规定自2007年11月2日起实施。
五、        其它そのほかの部分
生産と経営の生産の正常化を確保するために、連絡は大事な前提です。問題を起こしてその問屋さんとの連絡が取れないの場合、会社は一方的に商品供給を中止する権利を持っています。問屋さんは問題を遭遇したときもすぐ会社に知らせて相談します。勝手に自己行動は禁止です。
この規定は2007年5月14日結んだ≪協議≫と同じ効力を持っています。≪協議≫の補修規定です。もし対立の場合はこの規定に合わしています。この規定は2007年11月2日から執行します。
            
                      二00七年十月二十日
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 09:35:36 | 显示全部楼层
这篇删了,以后再发

[ 本帖最后由 ucg 于 2007-11-8 19:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 09:37:08 | 显示全部楼层
这片也删了,以后再发

[ 本帖最后由 ucg 于 2007-11-8 19:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-8 10:36:28 | 显示全部楼层

アドバイス (内容が多すぎるので、ごめんね)

1.なければなりません」というのが多すぎるのね、それに、このような言い回しが会話する時に使うということで、正式な契約と文書にはあんまり使わない。でっ よく文章体の言い回しを勉強したほうがいいじゃないですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 10:57:08 | 显示全部楼层
ありがとう、こういうのが苦手なんです、どうすればいいのか教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-8 13:32:43 | 显示全部楼层
给个建议,
东西太长 容易让人望而却步。 换个方式吧,譬如你可以一段原文一段翻译,这样大家比较容易校对,要不然要鼠标上下拖,估计没有人会有耐心看的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 16:33:31 | 显示全部楼层
不好意思,平时不怎么发贴的,问一下怎么编辑自己的帖子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-8 18:39:53 | 显示全部楼层
你每个的帖子右下方,有一行功能键的。就在那里按编辑就可以了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 19:17:01 | 显示全部楼层
谢谢楼上,简单编辑了一下还希望大家来帮我修改一下,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-9 09:36:04 | 显示全部楼层
帮你重新编辑了一下,这样看起来不会那么累。


总体感觉和4楼的意见一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-9 12:46:24 | 显示全部楼层
感谢楼上,翻这种文章有什么要求吗,比如不用なければいけません的话应该用什么呢
有没有相关方面的帖子,范文给我参考一下,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-12 15:34:18 | 显示全部楼层

ちょっと一段落を直すね!

原文
上海旭洋绿色食品有限公司
上海旭洋综[2007]02号
关于个体代理销售商的若干规定
为加强对个体代理销售商的批发及经营的管理,有效确保企业经营的正常运行,特制定如下规定:

译文
上海旭洋グリーンフード有限会社
上海旭洋综[2007]02号
 代理者に関する若干規定
 代理者の卸売り及び経営的管理を強化し、企業の正常運営を確保する為、以下の規定を作成する:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-13 12:14:08 | 显示全部楼层
谢谢楼上的订正,翻译这种文章有什么规范吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 14:28:55 | 显示全部楼层
原帖由 北野邑人 于 2007-11-12 15:34 发表
译文
上海旭洋グリーンフード有限会社
上海旭洋综[2007]02号
 代理者に関する若干規定
 代理者の卸売り及び経営的管理を強化し、企業の正常運営を確保する為、以下の規定を作成する:译文



原帖由 ucg 于 2007-11-8 09:34 发表
译文
上海旭洋绿色食品有限公司
上海旭洋综[2007]02号
個人問屋についた若干の規定关于个体代理销售商的若干规定
個人問屋の卸売りと経営の管理を強めるために会社経営に正常運転を確保のために、以下の規定を作ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 14:29:55 | 显示全部楼层
合同要用文体
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表