咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 348|回复: 4

[语法问题] 回る.誘い合わせの上.にしかすぎない.元気でいて

[复制链接]
发表于 2008-2-20 22:35:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.
むしろわれわれは恋愛幻想を操って金儲けを考える側に回らなくちゃだめなんです
操って用て形是表示手段嗎?
這裡的回る是取什麼意思?

2.
ご家族お誘い合わせの上ご参加ください
"誘い合わせの上"看不懂

3.
彼女にとって 
俺はアバンチュールの相手にしかすぎないんだ..
我知道有にすぎない跟しか...ない這2個句形
但にしかすぎない中間又加しか是怎麼回事?
兩個句形可以混合??

4.
ただ俺はこの人に元気でいて欲しいんだ
元気でいて=元気で行って嗎?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-20 22:40:23 | 显示全部楼层

回复 1楼 的帖子

四番目の質問は

元気でいての「いて」は「居る」でしょう。

あるの状態にとどまるの意味でしょう。

って思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-21 03:55:14 | 显示全部楼层
1
むしろわれわれは恋愛幻想を操って金儲けを考える側に回らなくちゃだめなんです
更要转到考虑着如何操纵恋爱幻想去赚钱的一方的立场去。
回る是“转移到。。。(的立场)上去”

2
誘い合わせ
就是互相商量邀请,简单说就是都邀请拉~

3
にしかすぎない
关于这个用法,个人觉得严格来讲的话是一种误用。

しか=副助詞「し」+係助詞「か」
加到一起的意思为“除了…以外”

「ご飯しか食べない」
“除了饭,我什么都不吃”

而例句
「俺はアバンチュールの相手にしかすぎないんだ」
很明显是想表达
“我只不过是恋爱游戏的一个对象罢了”
(我的存在没有超过一个恋爱游戏的对象)

而不是
“我除了过了作为恋爱游戏一个对象以外,什么都没过。”这个意思。

所以是错误的。
当然作为日语口语是可以的,即就算你这样说了,对方也能理解你想说什么。

4
参考2楼章鱼兄的回答
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-21 18:45:31 | 显示全部楼层
謝謝樓上2位
不過還有一個疑問
誘い合わせ
就是互相商量邀请,简单说就是都邀请拉~

那後面的"の上"又是什麼意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-21 19:18:44 | 显示全部楼层
「の上」表示“在……条件之上”“在……之后”
即“互相商量邀请之后”
再给个例句吧~
今回の試練は、準備の上来てくれ
这次的考验,准备好了再来(即“准备”是“考验”的前提条件)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 12:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表