咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 471|回复: 5

[翻译问题] S君の失礼発言に磨きがかかってきた

[复制链接]
发表于 2008-2-28 20:27:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
まぁ、失礼なのはお互い様だけどねぇ。
最近、S君の失礼発言に磨きがかかってきた。这是话是什么意思
私たち似てきたのかしら?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 22:41:29 | 显示全部楼层
磨きがかかる = 技术高湛

何年も練習してきた甲斐があって、腕に磨きがかかってきた。 (多年的练习有了成效,技术精湛多了。)

といってもやっぱ意味分からん。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 23:04:27 | 显示全部楼层
失礼発言は前にも増して酷くなった。
(皮肉をこめた言い方)
一般而言,磨きがかかった表示的是主观努力的结果,水平更上了一层楼。也就是说越磨越亮了。而这里显然是在讽刺失言水平更上一层楼,就象是专心练习过一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 10:10:55 | 显示全部楼层
すごい!勉強になりました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 10:18:30 | 显示全部楼层
强!よく勉強になった
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-29 11:07:27 | 显示全部楼层
高!实在是高!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 09:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表