咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 310|回复: 4

[翻译问题] これは職員のうっかりミスというよりも、怠慢というべきだ

[复制链接]
发表于 2008-2-28 21:27:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
これは職員のうっかりミスというよりも、怠慢というべきだ

1。これは職員のうっかりミスという后面的“よりも”应如何理解?
2。“怠慢というべきだ” 是否可以理解为“应称之为怠慢”

先谢谢大家了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 21:29:45 | 显示全部楼层
就是より,比起怎么怎么说……

可以

[ 本帖最后由 藤堂真琴 于 2008-2-28 21:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 21:31:09 | 显示全部楼层
“よりも”=与其说
“....というべきだ” 应该认为.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-28 21:38:59 | 显示全部楼层
与其说是。。。倒不如说是。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-28 21:45:41 | 显示全部楼层
好!这下彻底明白了!多谢大家!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 10:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表