咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 303|回复: 4

[翻译问题] この難事件を解決できるのは、あの人をおいてほかにはいない。

[复制链接]
发表于 2008-3-1 19:55:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
この難事件を解決できるのは、あの人をおいてほかにはいない。

主要是“あの人をおいて”应如何翻译?为什么用“を”

先谢谢大家了!!!感激!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-1 20:30:22 | 显示全部楼层
おく的意思是把。。。放在一边,丢下,是个他动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-1 20:31:23 | 显示全部楼层
~をおいてほかにはいない:是一个惯用性,表示“除了~以外,其他(人都不能)……”,或“只有(他)……”

译文:只有他能解决这件难事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-1 20:38:32 | 显示全部楼层
原帖由 minori1979jp 于 2008-3-1 20:30 发表
おく的意思是把。。。放在一边,丢下,是个他动词



多谢您的帮助!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-1 20:38:56 | 显示全部楼层
原帖由 EVO八代 于 2008-3-1 20:31 发表
~をおいてほかにはいない:是一个惯用性,表示“除了~以外,其他(人都不能)……”,或“只有(他)……”

译文:只有他能解决这件难事。



茅塞顿开!多谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 06:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表