咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 527|回复: 4

[翻译问题] サイクラミン酸等怎么翻译好

[复制链接]
发表于 2008-5-13 09:26:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
今般、モニタリング検査の結果、中国産鶏肉調整品において食品衛生法違反の事例があったことから、下記の食品については、食品衛生法違反の蓋然性を判断する目的で、ニトロフラン類に係るモリタリング検査頻度を30%に引き上げって対応するので、検査の実施方よろしくお願いいたします。

サイクラミン酸等怎么翻译好

拜托了!

[ 本帖最后由 薄荷糖BB 于 2008-5-13 09:55 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-13 09:45:45 | 显示全部楼层
最近抽检结果表明中国产鸡肉库存品中有违反食品卫生法的事例发生,为了对食品卫生法违反的可能性进行判断,对下述食品中与nitrofuran类相关的抽检频度提升至30%以作为解决措施,请进行检查。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-13 10:29:30 | 显示全部楼层
cyclohexylsulfamic acid
环已烷基磺?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-4 07:51:08 | 显示全部楼层

サイクラミン酸

环已基氨基磺酸 俗称甜蜜素
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-4 09:25:00 | 显示全部楼层
ニトロフラン=硝基呋喃
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 05:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表