咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 623|回复: 6

[翻译问题] "段取替え"怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-5-13 21:18:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 "段取替えなどライン制約" 怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-14 08:07:55 | 显示全部楼层
段取通常是 装料、上料、码料的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-14 09:57:05 | 显示全部楼层
段取は広辞源で上の言った意味はないのよ。。
事の順序の意味ではないか?
私の考えは步骤更换等系统制约.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-14 10:12:19 | 显示全部楼层
码料是什么意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-14 11:15:06 | 显示全部楼层
段取替え=>机种变更时的各种准备工作=>换型

[ 本帖最后由 kuni 于 2008-5-14 11:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-14 15:35:01 | 显示全部楼层
通过变更工序来控制拉线?
前後の文章を読まないと、正しく訳せないかも。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-17 10:08:57 | 显示全部楼层
発言したみんな、大変助かると思って、ありがとう。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 08:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表