咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 524|回复: 2

[翻译问题] 「さらしなの里縄文祭り」は古代の人々の暮らしを実際に体験してもらおうと

[复制链接]
发表于 2008-5-17 20:50:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「さらしなの里縄文祭り」は古代の人々の暮らしを実際に体験してもらおうと、地元の有志
で作る実行委員会や小学生が中心となって毎年行っているものです。

请教这句的翻译,请特别说明下てもらおう和と的语法。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
実行委員会では地域の活性化につなげたいと話しています。
这句怎么翻译好?に是表示对象吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-19 08:52:03 | 显示全部楼层
通过「さらしなの里縄文祭り」(的活动)可以实际体验古代人的生活方式,它是以当地的积极人士及小学生组织为中心每年举办的。

组织委员会表示,希望能够借以促进地区的发展。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-19 17:57:21 | 显示全部楼层
感谢翻译
继续请教语法的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 08:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表