咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 338|回复: 1

[翻译问题] 帮忙看一下翻译的对不对。

[复制链接]
发表于 2008-5-27 16:23:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚才翻译的资料,帮忙看一下对不对。(日文翻译成中文)
先谢谢了。
抽出検査の徹底など各検疫所などに通知、関係業界にも協力要請―農水省
総務省による、「輸入農産物の安全性の各保に関する行政評価・監視」に基づく勧告を受けて、農水省は23日付で各検疫所に対して、報告書で指摘されたようなケースについて事態を確認、輸入検査要領に基づく現場検査の適正に実施するよう通知した。今回の総務部の勧告は、昨春、輸入農産畜水産物の安全性の確保などを図る観点から、畜産物および植物の輸入検査の適正化、輸入食品など検査の適正化、輸入検査に係る業務実施体制など検査の実施状況などを調査したもの。その中で特に「検査の公正性、中立性の確保」に関しては、動物検疫所24カ所のうち22カ所(本所、6支所、12出張所および3分室)で、検査対象の全部または一部について「家畜防疫官の検査場所への到着前に輸入業者等が検体の抽出作業を行うことが常態化している」と指摘。「この場合、家畜防疫官は、輸入業者等による検体の抽出作業に立ち会っていないため、当該抽出が無作為に行われたか否かを確認できていない状況」とした上で、検査の抽出に際しては。輸入検査要領に則して家畜防疫官自ら検体を行うことを徹底されることを勧告していた。これを受けて農水省では23日付で、検疫所に対して家畜防疫官自ら検体を抽出することを通知した。
通知各检疫所贯彻抽样检查,也希望相关同业界协助-农水省

总务省下达通知以「确保进口农畜水产品的安全性进行行政评价•监督」为基准, 23日农水省对各检疫所下达,通过报告书的形式对事态进行确认。以进口检查要领为基础,实施适当的现场检查。这次的总务部的劝告是去年春天对进口农畜水产品的安全性的确保等的策划观点。畜产物以及植物的进口检查的合理话,进口食品等检查的适当话,和进口检查业务实施体质等检查的实施状况等的调查。这其中特别是有关「确保检查的公正性和中立性」,在动物检疫所的24个检疫所中的22个检疫所指出(本社、6个支社、12个出差社以及3个分室)关于检查对象的全部或者是一部分「在到达家畜防疫官的检查所之前,进口者等对检体进行抽出是常态化」。「在这个时候,家畜防疫官等没有看到抽出的检体,不能确认这个抽出的检体」。所以在检查抽样的时候一定要由家畜检疫官亲自抽样。这个是农水省在在23日的时候,由检疫所对家畜检疫官亲自抽出检体一事发表的通知。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-28 08:55:49 | 显示全部楼层
过于拘泥于原文(直译)了。

文章意思:总务省去年春就农产品进口检查体制、实施状况进行了调查,发现抽样多由进出口企业在到达前检疫单位前事先独自抽样,就此问题向农水省提出了指导性建议。农水省根据该建议,要求各检疫单位、部门、人员加强检疫工作,必须由检疫人员进行抽样,并要求进出口行业单位提供协助。

基准、要领、劝告、体质、本社、支社、出差社、抽出
、常态化、检体
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 05:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表