咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 483|回复: 12

[词汇问题] “搞定”

[复制链接]
发表于 2008-11-19 09:43:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
“搞定”,例句:搞定這個大款/搞定她。
“搞定”要怎么表達比較合適呢?
請教高手!
謝謝!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 10:20:39 | 显示全部楼层
「完全把握」でいいかな
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:21:27 | 显示全部楼层
我がものにする
牛耳る
自分の思うがままに働かせる
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーなどなど
例:彼女をものにする
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:22:23 | 显示全部楼层
(彼女を)捕まえた
也是一种说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:24:00 | 显示全部楼层
说法太多了,看LZ怎么用了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:24:11 | 显示全部楼层
入手する
偶第一个想到的是这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:28:15 | 显示全部楼层
↑それもいいとおもうよ
彼女を手に入れる
彼女をゲット
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:40:15 | 显示全部楼层
片が付く
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:51:34 | 显示全部楼层
たしかに
だれだれを片付けてやる
といういいかたもあるが意味は微妙にちがう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:53:21 | 显示全部楼层
仕留める
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:57:00 | 显示全部楼层
彼女のハートを仕留める
という言い方がありますが、スレ主がもとめているのと若干違うような気が
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:57:44 | 显示全部楼层
よくわからないけど
なんでおれがいちいち補足説明しないといけねえのかよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 12:09:48 | 显示全部楼层
搞掂来源于粤语,类似的词语还有摆平等等。

直訳すれば、厄介なことを始末する 

悪いやつを始末する  彼女を始末する 

但是场合不同,意思也不一样

例如:三言两语就搞掂她了    わずかな言葉で彼女を説得した。
      几分钟就搞掂她了。  わずかな時間で、俺の女になっているんだ。

搞定這個大款   この成金(大金持ち)を屈服させようとした。
        屈服を求めてもらう。

死差佬 !  大B ,你快D搞掂佢   Bくん、早く彼を止めろよ。(早く彼を失せろよ) 

仅供参考~~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 04:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表