咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 761|回复: 10

藪医師

[复制链接]
发表于 2008-12-3 19:25:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天在看TOMORROW,主演竹野内丰。其中有医生自称自己是藪医師。结果翻译者给翻译成藪医生。这词其实是庸医的意思,也是可以说是江湖郎中。
结果我们的翻译居然忽略变成一个叫藪的医生。真有意思。
这是猪猪日剧字幕。这么有名的地方居然犯这种小错误不应该
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 19:44:27 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 20:05:56 | 显示全部楼层
版主真逗。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:01:07 | 显示全部楼层
哈哈 KURORO
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 22:01:28 | 显示全部楼层
kururu还有这个版呀

猪猪里翻译错的多了。不过我看片子一般是字母能关就关,要不然会有的片子真的看了会吐血的。明明就是翻译自己在编剧情了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 22:09:36 | 显示全部楼层


那片子一般了。。。

出第一集的时候我已经去猪猪说了这个事的。。。他们老大也回了我那贴的。

没想到他们居然没有修正这个错误。。。哎。。。真是人如其名了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 22:36:27 | 显示全部楼层

回复 5# Jennifer 的帖子

战国的都出5个了。
等机器人合体套装。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 08:41:30 | 显示全部楼层
想当年我有个老师也姓这个......
藪老师.....T T
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 08:57:19 | 显示全部楼层
字幕翻译的错误多的不胜枚举
他们怎么不校对的呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 09:02:05 | 显示全部楼层
一般无视字幕的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 09:14:40 | 显示全部楼层
还是要看看字幕的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-8 00:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表