咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4624|回复: 27

[其他问题] 忘年会的开场祝词与谢幕词,烦请高人帮助翻译一下

[复制链接]
发表于 2009-1-12 14:35:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
开场祝词:
尊敬的国外***来宾:
尊敬的协力商伙伴们:
尊敬的***各位领导,各级同事:
大家晚上好!
光阴似箭,日月如梭,一年一度***工厂忘年会又来临了,首先掌声欢迎步入2008年度***工厂忘年会现埸,同时感谢各位百忙之中,不啬抬爱,拔冗光临,在此谨代表***工厂诚邀各位鼓掌以示衷心的感谢与诚挚的敬意.
2008年是不平凡的一年,空前雪灾,纹川地震,金融海啸,灾难/危机如魔影随形,吞噬了无数个家庭,摧毁了无数家企业;然而在这个极端动荡不安年头里,秉承尊敬的国外总公司领导层及各位来宾决策睿智与领导有方,秉承尊敬的各协力商伙伴们的悉心配合与鼎力支持,秉承尊敬的***工厂各位领导的精心打理及各级同事的不懈努力***工厂得以乘风破浪,拨云见日;2008年,不但东莞工厂成立五周年了,而且新工厂典基诞生了,新工厂规划完善,设施先进,体制优化,新的一年里,***工厂躇志满怀,信心百倍,同时新的一年里***工厂亦愿与各协力商伙伴们再度携手风雨无阻,同舟共济.

谢幕词
尊敬的国外***来宾:
尊敬的协力商伙伴们:
尊敬的***各位领导,各级同事:
再次感谢您们的驾临支持,悉心赞助,积极参与!
2008年度***工厂忘年会到此结束,在新的一年里,恭祝大家鸿运当头,事业鹏葧
家庭幸福,身体安康!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 15:02:31 | 显示全部楼层
类似于这类应该是楼主的本职工作
你可以先自己翻译一遍
然后大家帮你讨论是不是能改得更完美一些。
我想这样的话大家应该是非常愿意帮忙的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 15:06:44 | 显示全部楼层
跟我是一个问题呀,不过你这套词儿可难了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 15:10:16 | 显示全部楼层

忘年会 俺のお祝い言葉

不要写那么多吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 17:37:47 | 显示全部楼层
春節前の大雪に始まり、五月の四川大地震、八月の北京オリンピック、そして九月のリーマン破綻をきっかけとした世界的金融危機と、この一年は将来振り返るときには歴史的記憶に残る年だっということになるのだと思います。

暗就来一句吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 18:05:11 | 显示全部楼层

本人已翻译完毕,将文章简略化了,请大家点评。

一.        开埸白
尊敬する協力会社ご一同様、そして***様、および、工場指導者、同僚各位様:

今晩は

一年は本当に早いですね、一年一回工場の忘年会を迎える事になりました。
お忙しい中工場忘年会にご参加いただき、有難うございます。
08年は激動の一年でした、珍しい冷害、四川大地震、経済危機がありました。災害と危機で多くの家庭と企業が崩壊(ほうかい)しました。
但し、この不穏の中で本社の指導とご来賓の英知と指導とご協力、工場の指導者のご苦労、同僚の絶えまない努力で***工場は順調に発展しています。
08年工場は設立5周年で09年は新工場建てています。
新工場の計画は完全であり、施設は優良です。また、優れた体制の確立を予定しています。
新しい一年、***工場は自信を持って前進します。
新しい一年、協力会社の皆様は変わらずご協力お願い致します。


谢幕词
お疲れ様でした。
08年度***工場の忘年会はこれでお開きです。
皆様の健康とお幸せをお祈りします。

[ 本帖最后由 lyc02018 于 2009-1-12 18:06 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 10:39:26 | 显示全部楼层

参考まで

開会の辞:
皆さま今晩は

尊敬する協力会社ご一同様、***様、並びに工場指導者、および同僚各位におかれましては、お忙しい中を工場忘年会に参加していただき、まことに有難うございます

一年は本当に早いですね、今年も恒例の工場忘年会を迎える事が出来ました
お忙しい中工場忘年会にご参加いただき、有難うございました。
08年は激動の一年でした。厳しい冷害、四川大地震、経済危機などが起こりました。災害と危機で多くの家庭と企業が崩壊しました。
しかし、この不穏な中でも、来賓の皆様のご協力、本社や工場指導者のご指導ご鞭撻、同僚各位の絶え間ない努力により、***工場は順調に発展しています。
08年工場は設立5周年で,09年は新工場を建てています。
新工場の計画は完成しており、優良な施設と優れた体制が確立される予定です。
新しい一年、***工場は自信を持って前進します。
新しい一年、協力会社の皆様の変わらないご協力をお願い致します。


谢幕词

皆さまお疲れ様でした。皆さまの健康と幸せを心よりお祈りし、ここで***工場忘年会をお開きとさせていただきます。


开埸白は開会のあいさつ、谢幕词は閉会のあいさつの事ですね。そのように認識して読ませていただきました。
特に文法のミスはありませんが、読んでいて不自然かなと思う箇所を訂正してみました。
このような挨拶は決まった言葉が多いので、保存して来年も使いましょう。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 10:40:54 | 显示全部楼层
上班时间居然?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 10:50:39 | 显示全部楼层

参考まで

今日休みです。上班时间从来不上网,好像在中国上班时间随便上网,太不敬业了
总班兔发言了,得给修一下阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 12:51:16 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-1-13 10:50 发表
今日休みです。上班时间从来不上网,好像在中国上班时间随便上网,太不敬业了
总班兔发言了,得给修一下阿

那就是不敬业的。。。。
俺。。俺。。。俺什么也不说了
俺是来向哲学家学习来的。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 12:55:18 | 显示全部楼层
工作一定要努力去做,并且做到最好,但工作并不是生命的全部。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 14:24:24 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-1-13 10:50 发表
今日休みです。上班时间从来不上网,好像在中国上班时间随便上网,太不敬业了
总班兔发言了,得给修一下阿


谢谢啦  
我是希望提问的能得到帮助 同时帮忙的也别负担太重了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 14:35:27 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2009-1-13 12:55 发表
工作一定要努力去做,并且做到最好,但工作并不是生命的全部。

说的不错。以后有发展不要忘记老马
有机会把我弄到大连。我想生活一段时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 14:51:03 | 显示全部楼层

参考まで

原帖由 Jennifer 于 2009-1-13 14:24 发表


谢谢啦  
我是希望提问的能得到帮助 同时帮忙的也别负担太重了。

谢谢,领导关怀,偶会更加努力,报效祖国
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 14:52:06 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-1-13 14:51 发表

谢谢,领导关怀,偶会更加努力,报效祖国

马匹精。我打我打
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 19:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表