天声人語2月4日近所の桜並木で開かれた花芽観察会に出た。北風の中、春の壮観を願って青空に目を凝らすと、枝により花芽のつき具合が違う。ガイド役の樹木医さんは「太い枝でも元気がなければ落とす。そばから、木の将来を支える若枝が出ます」と教えてくれた
-----------------------------
参加了在附近樱花树林里召开的花芽观察会。北风中,怀着对春天壮观景色的期望抬头向上望去,发现不同的树枝上发出花芽的形态各异。树医导游告诉我们:“即使粗壮的树枝,如果缺乏活力也会折掉。折枝旁边,会长出新枝,这些新长出的嫩枝将会是这棵树未来的支柱。”
▼約50本のソメイヨシノに交じり、なぜか1本だけオオシマザクラがある。植樹の前、苗の段階で紛れ込んだらしい。互いに異種の花粉を受けることで、この木と近くの何本かは6月に実を結ぶ
----------------------------
约50棵染井吉野樱树中,不知为何混入了一株大岛樱。据说可能是在植树前,分树苗的时候不小心混进去的。不同品种之间授粉,使得这棵大岛樱和旁边的另外几棵樱树6月份才结果实。
注:染井吉野和大岛都是樱树的品种。
▼しかし手放しでは喜べない。人が植えたソメイの花粉で、近くの野生桜が交雑する「遺伝子汚染」が報告されている。環境省の研究班がヤマザクラ、オオシマザクラ、エドヒガンなどの種子を調べたら、13%からソメイの遺伝子が見つかったという
----------------------------
然后,放任不管是不可能的。有报告称,人工种植的染井的花粉,与附近的野生樱发生杂交造成了基因污染。环境省的研究团队检查了山樱、大岛樱、江户旱樱等品种的种子,发现其基因中约13%来自染井樱。
▼生物は地域ごとに進化し、それぞれの環境に適した最良の遺伝子を受け継ぐ。遺伝子が混じると、病気や気候への適応力が弱まりかねない。花見のとばっちりだ
-----------------------------
とばっちり:(名)连累、牵连
生物每到一个地方都会进化,继受适合当地环境的最佳基因。如果基因之间发生混杂,可能会使抗病性及对气候的适应能力降低。赏花也会受到影响。
▼ソメイヨシノ自体、オオシマザクラとエドヒガンの交配で生まれた。双方の長所をもらい、葉が出る前に大きな花が満開となる花見向き、人好みの雑種となった。植物も動物も、人間を味方につけた種は強い
----------------------------
染井吉野樱本身就是大岛樱与江户旱樱杂交而来。具备了这两个品种的优点。叶子尚未长出之前,大朵的花既全部盛放,非常适合观赏,是受人喜欢的杂交品种。植物也好动物也罢,投人类所好的就是好品种。
▼人は自然をいじり、摂理を曲げ、自分たちの都合を通してきた。やりすぎた結果が都市災害に温暖化。そろそろ気になるスギ花粉も小さな警告だ。きょうの立春に合わせたように寒が緩んだ。私たちの無理を受け入れ、黙々と季節を回す地球はありがたいが、我慢も限界に近いだろう。えりを正して、満開を待ちたい。
---------------------------
人类向来肆意践踏自然,违背天意,只图自己方便。城市各种灾害及温室效应就是过度蛮行的结果。逐渐受到关注的杉树花粉也算是个小小的警告。今日立春,寒气似乎很配合地缓和了许多。对于包容了我们人类的种种恶行,默默让四季往复的地球,我们心存感激。但它的忍耐也大概快到极限了吧。 整好衣冠,期待樱花盛开。 |