咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 930|回复: 14

[翻译问题] 我便像得到了保证似的

[复制链接]
发表于 2009-2-16 11:45:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
看一下那书脊,赫然印着"鲁迅译"三个字,我便像得到了保证似的,立刻从书架上抽出一本.
「魯迅訳」と3つの字が本の背に書いてあった。それを見ると、私は・・・・、ただちに1本取り出した。

赫然,得到了保证似的 怎么翻译合适啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 12:17:47 | 显示全部楼层
私は突如、保証を受けたように本棚から一冊を取り出した。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 12:21:46 | 显示全部楼层
偶竟然用成1本了,晕死
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 12:29:24 | 显示全部楼层
保証されたように~~

ご参考まで~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 12:41:31 | 显示全部楼层
谢谢三菱桑和草苺姐姐
赫然 怎么译呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 12:44:31 | 显示全部楼层
保証でももらったかのように
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 12:44:48 | 显示全部楼层
ご参考まで

保証された感じというのかな~

太丢人了~俺去买菜了~~

如果 直译 赫然 的话 应该是 いきなり 明らかに 因为 赫然 是豁然明亮的意思

此处译法 买完菜 再想想

[ 本帖最后由 kric 于 2009-2-16 12:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 12:45:40 | 显示全部楼层
脊のほうへ目をつけた。歴然と「魯迅訳」の3文字とあった。何か保証でもされたかのように、ためらわずに本棚から一冊とった。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2009-2-16 12:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 12:46:31 | 显示全部楼层

回复 6# minori1979jp 的帖子

保証でももらったかのように

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 12:48:26 | 显示全部楼层

回复 8# 阿惑 的帖子

歴然 用的太好了,赞
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 12:52:46 | 显示全部楼层

回复 7# kric 的帖子

赫然,是豁然开朗的意思吗
KK是学中文的。。偶怎么记得是清楚明白地,显眼地意思啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 13:00:27 | 显示全部楼层
K君现在看来身兼多职啊~~
弟弟就别怪他了~~~让他去吧~~~
赫然:1.盛怒的样子2.醒目的样子~~(现代汉语大词典)
  这里应该是第二种意思吧~~~

真是个用功的好孩子啊~俺也好好学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 13:09:18 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-2-16 12:52 发表
赫然,是豁然开朗的意思吗
KK是学中文的。。偶怎么记得是清楚明白地,显眼地意思啊


赫然 说显眼的、明亮的  如家世煊赫 赫然若昭
俺说的是豁然明亮 不是豁然开朗
明亮即明亮貌 明らかに
豁然是 犹如醍醐灌顶的感觉 个人认为 更贴近当时语境 有那种一下子、突然如何如何的感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-16 13:15:30 | 显示全部楼层

回复 13# kric 的帖子

看来有必要恶补语文了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-16 20:14:40 | 显示全部楼层
保証を得たようのごとく
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表