咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 553|回复: 8

[翻译问题] 这句话翻译不通呢

[复制链接]
发表于 2009-6-3 11:15:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
部屋が静かなので、何をしているかと思ったら、息子はぐうぐう寝ていた。

たら不是假设么,屋子里很安静,想做点什么的话,孩子在呼呼大睡?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 11:17:29 | 显示全部楼层
屋子里很安静,还以为儿子在做什么呢,原来呼呼大睡呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 11:19:53 | 显示全部楼层
好难啊,我怎么总分不清主语和宾语呢。多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 11:19:58 | 显示全部楼层
たら不是假设么,屋子里很安静,想做点什么的话,孩子在呼呼大睡?

たら在这里并不表示假设,它的另一个说法是,表示偶然的意思比方说
ドアを開けたら、先生がいた。
一打开门老师站在门口.
能明白吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 11:35:38 | 显示全部楼层
恩,大概明白了。有点像出乎意料的偶然发现。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 12:04:57 | 显示全部楼层
【と思ったら】,我觉得是2级语法,=【と思うと】
正要想做点什么的时候,却发现孩子在呼呼大睡。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 12:27:36 | 显示全部楼层
房间里很安静,我还以为他(息子)在干什么呢,原来是在呼呼大睡
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 12:49:43 | 显示全部楼层
~たら 是动词的た形(完了形)+ら 构成的
所以往往翻译成“之后”
虽说表示假设,但和なら表示“之前”的假设相反,たら表示“之后”的假设
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 13:37:08 | 显示全部楼层
房间里很安静,我还以为他(息子)在干什么呢,原来是在呼呼大睡
我觉得应该是这个意思吧,
たら 是动词的た形(完了形)+ら 构成的,所以往往翻译成“之后”,虽说表示假设,但和なら表示“之前”的假设相反,たら表示“之后”的假设
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 02:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表