咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 339|回复: 4

[翻译问题] 有一小段话需要翻译一下

[复制链接]
发表于 2009-7-27 21:25:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 cappucinnoss 于 2009-7-27 21:26 编辑

東方永夜抄「シンデレラケージ」をアイリッシュ楽器等で演奏してみた。
てゐ!てゐ!てなわけで、少し間があきましたが、永夜抄の曲をやってみました。相変わらず、ホイッスル、マンドリン、コンサーティーナの4分割画面+打ち込みです。動画ないですが、ブズーキもバリバリ弾いてます。ホイッスルは最後の転調でEb→E管に持ちかえしてます。コンサーティーナがちょっと難しくて、仕方ないので、この楽器だけフレーズの合間で動画いくつかを切り貼りしてます。汗 基本的に、原曲にほとんど沿ってます。やっぱり、このモチーフでぴんと来ない人はいないんじゃないですかね?  

希望大家能帮忙   在此先谢过,我只有JLPT4级的水平,确实翻译不了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-27 22:25:14 | 显示全部楼层
JLPT大纲里没有翻译内容,跟JLPT毫无关系的。此短文属于文学作品。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-27 22:47:57 | 显示全部楼层
2# yanbiankorean


恩  能不能帮翻一下   谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-28 11:11:52 | 显示全部楼层
2# yanbiankorean


我看了后  慢慢翻了  结果不是文学作品    觉得很莫名奇妙
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-28 11:41:36 | 显示全部楼层
用软件演奏乐曲?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 08:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表