咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 412|回复: 5

[翻译问题] もう一度スイッチを入れ直す??

[复制链接]
发表于 2009-10-20 11:50:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
「〇〇について、ちょっとご感想をうかがいたいんですが」

「はい」

といったまま私は黙っている。先方は、それだけで当然私がしゃべりだすのだろんと思って、やはり黙って待っている。しばらく奇妙な沈黙がつづく。やがて、先方がどうもスイッチがちゃんと入っていないらしいと考えたのか、6もう一度スイッチを入れ直す。

「〇〇について、ちょっと感想をうかがいたいんですが」

「はい。どうぞ」

と私は答える。「どうぞ」といわれてはじめて先方は、水をむけただけでは足りなくて、なにか質問をしなければいけないのだということに気がつく。(中略)


問6⑥「もう一度スイッチを入れ直す」とは、この場合、何をすることか。
1電話をかけなおす
2同じことを繰り返して言う
3丁寧な言い方に変える
4テレビのスイッチをもう一度入れる

大家来做做,你们选几,为什么?
(有答案,只是想看看大家是不是会和我一样犯同样的错误,不准GOOGLE、百哦)
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-20 12:15:16 | 显示全部楼层
2.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-20 14:17:26 | 显示全部楼层
正解!
どうして1じゃないか。。。。

もう一度スイッチを入れ直す不是“重新按键”的意思吗?那应该是重拔啊,为什么是重说一遍啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-20 14:33:22 | 显示全部楼层
楼主不要只看字面意思。
文章看内容应该是记者对我的一个采访片段。
记者所谓的スイッチ就是ちょっとご感想をうかがいたいんですが,想让我谈谈感想。
もう一度スイッチを入れ直す,是因为我一直默不作答,记者重新发问。
但记者犯了新闻记者采访的重大错误,うかがい就应该是记者方先发问的,我通过はい。どうぞ。这句话提醒了记者,他最终意识到了自己犯的错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-20 14:37:30 | 显示全部楼层
文章要通读才行吧。。。

スイッチを入れなおす是“又问了一遍“的形象的说法。

一开始,对方问:想听听您的感想。但是“我”没回答。

对方见我不回答,就又问了一遍:想听听你的感想。“我”说:好的,请问吧。

が的用法比较微妙,提问者觉得是点到为止,被问者怎么回答都可以,但“我”比较有性格,必须要提问者问出具体的问题才作答。文章最后一句说得很清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-20 15:14:05 | 显示全部楼层
スイッチを入れなおす是“又问了一遍“的形象的说法。

我就当个固定搭配来记住。。。。

谢谢大家!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 20:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表