咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 987|回复: 9

[翻译问题] 第7回•NTTふれあいトーク大賞100選

[复制链接]
发表于 2010-5-4 08:53:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,请问“第7回•NTTふれあいトーク大賞100選”该怎样理解和翻译?
能翻译成“第7届NTT接触漫谈获奖征文100篇”吗?请大家指点
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-4 09:08:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 09:27:48 | 显示全部楼层
我在google上搜了一下,没有找到官方翻译,不过找到了这么一张截图,希望大家继续指点
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 09:31:13 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-5-4 09:32:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 09:42:25 | 显示全部楼层
版主您好!“大賞100選”理解成“获奖征文100篇”对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-4 10:06:30 | 显示全部楼层
みなさまのコミュニケーションをお手伝いするNTTでは、毎月19日を「トークの日」としています。そのキャンペーンのひとつとしてスタートした「NTTふれあいトーク大賞」

人と人とのふれあい、温かなコミュニケーションを応援したいという気持ちで始まっ
た『NTTふれあいトーク大賞』。「トーク」というコンセプトで
、気軽におしゃべりするように、さまざまな土地のさまざまな人たちから、毎年、暮ら
しの中のエピソードをお寄せいただいています。
毎年、応募作品の中から選ばれた優秀作品100編は、『NTTふれあいトーク100選(NTT出版)』として編集し、一般の書店においても販売いたします。

建议:NTT心灵相通 Talk 大奖
or      灵犀谈大奖?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 10:48:42 | 显示全部楼层
版主您好!NTT会给这100篇优秀作品的作者发奖吗?
感觉“第7回•NTTふれあいトーク大賞100選”中的“大赏”这个词含有奖励的意思,但是看了您上面的解释,没提到发奖的事情。请您指点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-4 13:23:11 | 显示全部楼层
应该有证书吧,
奖金即使有可能也不会多。下面是一次的征文内容:

賞 
〈一般部門〉
 大 賞(1名様) 賞状と副賞(賞金50万円と留守録ホームファクス)
 優秀賞(9名様) 賞状と副賞(賞金20万円とホームファクス)

〈小中学生部門〉 
 大 賞(1名様) 賞状と副賞(図書カード5万円と留守録ホームファクス)
 優秀賞(9名様) 賞状と副賞(図書カード2万円とホームファクス)

〈ボイスエッセイ部門〉
 大 賞(1名様) 賞状と副賞(一般の方の場合:賞金30万円と留守録ホームファクス)
小中学生の場合:図書カード3万円と留守録ホ ームファクス)
                
 優秀賞(3名様) 賞状と副賞(一般の方の場合:賞金10万円とホームファクス)               (小中学生の場合:図書カード1万円とホームファクス)

 その他、各部門共通でNTTふれあいトーク賞(190名様)を設けています。

●応募締切
  平成8年9月19日(木) 当日消印有効
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 13:40:25 | 显示全部楼层
谢谢版主的指点,真是太详细了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 00:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表