咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 383|回复: 4

[翻译问题] 小周,很遗憾,最后AL项目经理安排小戴整体负责

[复制链接]
发表于 2010-7-16 09:32:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
小周,很遗憾,最后AL项目经理安排小戴整体负责,我负责项目中的光学部分。但是如果项目中有什么难题,我会跟小戴一起商量解决。

请教如何翻译?附上我的翻译:

周さん、残念ながら、最後、AL項目は課長から戴さんに割り当てたが、私、光学の部分を協力します。

もし何か難問があれば、戴さんと打ち合わせて解決します

ご心配しないてください




背景是小周希望我来负责这个项目,但是经理安排了小戴来负责,我跟小周说明此事(含义是并不是我不想帮她),并说明,我负责项目中的光学部分,如果该项目有什么问题,我会和小戴一起商量解决的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-16 11:41:41 | 显示全部楼层
小周是中国人吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-16 12:25:02 | 显示全部楼层
你说得也可以,如果让我说的话:

残念ながら、AL項目におきまして、課長(マネージャ?)の手配では結局戴さんが全面担当することになりましたので、私は光学の部分を担当します。

もし何か問題がありましたら、戴さんと相談しながら解決したいと思います。

ご心配をなさらないでください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-16 13:21:12 | 显示全部楼层
谢谢minori啊,回2楼,全部都是中国人啊,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-7-16 13:25:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表