咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1239|回复: 2

[翻译问题] 求翻译 "あまり見えなさ過ぎると問題になる可能性があるので心配です"

[复制链接]
发表于 2013-1-22 12:37:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wenomega 于 2013-1-22 13:38 编辑

あまり見えなさ過ぎると問題になる可能性があるので心配です

求翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-22 12:56:04 | 显示全部楼层

RE: 求翻译

欢迎楼主来到咖啡日语论坛『 日语解疑答难 』 版

标题里请加入问题的关键词!发帖前请先看版规 ! 谢谢!
http://coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html

4.标题中应带上问题的关键字,以方便他人检索相关内容。
如仅仅写“求助”、“翻译”,“单词2个”之类的废话,标题检索就找不到该内容。
请想象一下整版的问题标题全是“请问”、“翻译”、“求助”、“这个是什么意思”等等的话,
谁能一眼看出这是什么问题呀?!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 13:28:43 | 显示全部楼层
形容詞+すぎる ⇒ 形容詞の語幹+すぎる (中文:太…..)

例外: いい+過ぎる ⇒ よさ過ぎる  (中文:太好)
    ない+過ぎる ⇒ なさ過ぎる  (中文:太少)

あまり見えなさ過ぎると問題になる可能性があるので心配です。
因为过于”隐蔽”反而可能变成问题,所以我担心。

見えない:字面意思是看不见。 見えない+過ぎる ⇒ 見えなさ過ぎる

至于中文该怎么翻,得看前后文及语境是指什么才翻得洽当。

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-24 03:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表