咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 601|回复: 3

[翻译问题] 顧客所掌 と 殿向け  の意味、教えてね~ もちろん文章の中の意味:)

[复制链接]
发表于 2007-3-17 21:12:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-18 05:15:50 | 显示全部楼层
殿(どの)は、人名や職名などに付けてその人に対する敬意を表す接尾語(敬称)。「山田殿」「社長殿」「研究所殿」などのように使う。話し言葉において使うことはほとんどなく、書き言葉専用。

~~殿向け=~~殿に向けた~~
例:医療機関殿向けシステム=医療機関に向けたシステム
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-18 05:29:47 | 显示全部楼层
顧客所掌 所掌就是负责的意思,估计要看上下文确定。
殿 是尊称,对客户公司或部门或个人都可以用。主要书面用语,用于fax、email、手纸、明信片等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-19 18:07:12 | 显示全部楼层

真上手啊,多谢啦!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 08:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表