咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1636|回复: 9

[翻译问题] 一房一廳 用日語怎麽翻譯?謝謝

[复制链接]
发表于 2007-4-2 14:09:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
一房一廳 用日語怎麽翻譯?
謝謝!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 14:42:23 | 显示全部楼层
日语中的×房×厅好像是说×D×K的。一房一厅=1D1K
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 14:50:47 | 显示全部楼层
ワンルーム(one room)
ワンDK(1DK)と思います。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 14:54:36 | 显示全部楼层
D=dining, K=kitchen?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 14:59:13 | 显示全部楼层
我以前是做房地产中介的,写成LDK,含义我也不知道..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 15:10:56 | 显示全部楼层
2楼说的应该对把,记得在一个听力提里听到过
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 16:42:42 | 显示全部楼层
living,dining,kitchen
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 16:57:33 | 显示全部楼层
原帖由 wqj2007 于 2007-4-2 14:50 发表
ワンルーム(one room)
ワンDK(1DK)と思います。
ご参考まで


一房指一间卧室
一厅指一间客厅
1DK是一个餐厅一个厨房吧
究竟怎么说,俺也不知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 19:53:14 | 显示全部楼层
ワンルーム
マンションの間取りのひとつで”キッチンと浴室、トイレを備えたひと部屋”という、ホテルのシングルルームのような間取りだ。
その専有面積は20m2前後から。20m2で約6坪・12畳程度の広さとなり、居室部分の広さは6畳大から10畳大。これにミニキッチンと浴室・洗面所・トイレが一体化したものと玄関が付く。

DK「だいにんぐ・きっちん」 
        ダイニングは「食事室」、キッチンは「台所」であり、ダイニング・キッチンは「食事室兼台所」という意味である。
不動産広告を規制している「不動産の表示に関する公正競争規約(表示規約)」では、広告中に「DK」と表示する場合には、「食事室兼台所」として使用できるだけの広さと機能を備えていることが必要であるとしている(不動産の表示に関する公正競争規約第15条第25号)。
ただし具体的にどれだけの広さが必要かは規定されていない。
 
LDK「リビング・ダイニング・キッチン」
リビングは「居室」、ダイニングは「食事室」、キッチンは「台所」であり、リビング・ダイニング・キッチンは「居室兼食事室兼台所」という意味である。
不動産広告を規制している「不動産の表示に関する公正競争規約(表示規約)」では、広告中に「LDK」と表示する場合には、「居室兼食事室兼台所」として使用できるだけの広さと機能を備えていることが必要であるとしている(不動産の表示に関する公正競争規約第15条第25号)。
ただし具体的にどれだけの広さが必要かは、この表示規約では規定されていない。
--------------------------------------------------------------------
综上所诉按廳面积大小可称为:1DK或1LDK
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 23:57:52 | 显示全部楼层
一室一厅的正确表示方法应该是是1L。卧室用1234表示间数。L=厅(起居室)。不过日本通常有厅的アパート都会至少有厨房(K)。带餐厅(D)的估计是マンション了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 14:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表