|
发表于 2007-4-14 09:49:50
|
显示全部楼层
:)
訳文の最初に、図片という単語はイメージに訳されましたが、後のは画像にも訳されました。完全な文章として、最初から最後まで一つの単語に統一するほうがいいと思います。
増加するー>増加させる
追加するー>加える
意外の効果ー>予想外の効果?多分同じかなぁ:)
フォトのアルバムを作っても、、、、->アルバムを作るウェブサイトでも、初心者でも、、、
(このセンテンスの中国語もちょっと変な感じがしますね。)
5分ー>5分間
ウェブサイトの魅力は上がるのでしょうー>ウェブサイトの魅力は(を)上げる?
以上、私の拙見ですが、ともかくとして、よくできました。 |
|