咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 欧若拉

日语笔译的路有多难

[复制链接]
发表于 2007-5-15 01:58:21 | 显示全部楼层
革命尚未成功,同志尚需努力。
恒心、耐心、专心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-15 21:28:58 | 显示全部楼层

还在找这样的人吗?

原帖由 fanfei 于 2007-4-24 02:11 发表
有没有在日本,搞机械或计算机翻译的。现在正在找这样的人。


还在找这样的人吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-19 16:31:59 | 显示全部楼层

咖啡日语

   其实不是工作难找,主要是找到你中意的工作比较难而已,有的时候适当的放低门槛,积累经验,也不失为一个好的办法.只要可以锻炼自己,积累经验,累点也无所谓,到了一定的时候,你就可以往自己想去的方向走了.
   如果一开始又想要做翻译,又想要工资中等偏上.自己又没相关专业,是满难的.
   1只要可以积累经验,没钱赚也上
   2选个自己感兴趣的行业做翻译:比如说服装,多了解业内的术语,背背熟
    去某公司应聘之前,先了解其背景:知己知彼,百战百胜.
   最重要的一点是遇到困难就迎难而上吧,任何事都需要迈出第一步的:万事开头难嘛!
   反正结果只有2个:1失败
            2成功
   不是说"失败是成功他妈"吗?先有他妈才有孩子不是?同志们加油啊! 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 18:36:37 | 显示全部楼层
语言的进步靠的就是训练,个人认为既然是训练就需要一定的环境,所以去翻译公司不是很好,因为翻译公司多人都是中国人,缺乏必要的训练条件,如果不介意进日企的话还是找个日企,做翻译,跟鬼子训练比较好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-26 09:16:12 | 显示全部楼层
给翻译公司做过一些笔译,化妆品类,机械类,法规类等.这些都是很专业的吧.因为没有什么经验,又比较杂,翻译起来会比较累.感觉光是一门专业就很多很多要去学习的..路真的很漫长,也很艰辛.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-7 18:49:26 | 显示全部楼层
同感!隔行如隔山!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 08:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表