咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2021|回复: 9

[软件分享] 好用的翻译软件

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2007-7-7 12:57:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-7 13:02:30 | 显示全部楼层
好用的翻译软件目前为止还只能是人的脑瓜儿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-7 13:21:42 | 显示全部楼层
非常同意~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-7 17:03:14 | 显示全部楼层
确实没有~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-11 20:49:17 | 显示全部楼层
深有同感啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 10:15:56 | 显示全部楼层
如果用翻译软件的话,会是惨不忍睹的。你都不会相信那是什么文章。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 11:47:24 | 显示全部楼层
目前为止翻译软件的大多数译文好像人还看不懂。
不过软件翻译过后可以少敲些字。

[ 本帖最后由 songtaiping 于 2007-7-12 11:59 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 14:24:33 | 显示全部楼层
软件:
金山快译()

网站:
yahoo

人工:
看本人联系地址

以上三个都是

最近要翻译很多资料,很急,请各位高手帮我推荐几个好用的 中日 日中互译翻译软件。
雅虎的翻译如下:
最近、たくさん翻訳しなければいけない資料、急で、どうぞ各位の名匠が私のために何個かを口添してよく用いなさい中日の中の互はソフトウェアを翻訳することを訳す。

翻回去的句子如下:
最近大量必须被翻译的资料快速,并且各位的高手也许美言为我做几个,并且请使用,并且日中里面的互翻译什么把软件翻译成。

能不能用你自己斟酌吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 18:55:02 | 显示全部楼层
随着计算机技术\人工智能的发展,以后会有不错的软件的,现在只能靠词典和人脑相结合了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 19:50:51 | 显示全部楼层
查字典比较保险
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 12:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表