咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 448|回复: 2

[翻译问题] 求译一封信!

[复制链接]
发表于 2007-7-23 15:22:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
残暑の候、貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜わり、厚くお礼申し上げます。
さて、予てから建設中の弊社新工場が今般落成いたし、来る9月より当工場にて生産開始の運びとなりました。
また、弊社儀、来る8月18日をもちまして、設立十周年を迎えることになりました。これもひとえに皆様方の永年にわたるひとかたならぬご愛顧と絶大なるご支援によるものと、深く感謝申し上げます。
つきましては、新工場の落成と設立十周年を記念し、下記のとおり、記念式典と小宴を催したいと存じます。ご多用のところまことに恐縮でございますが、なにとぞご臨席の栄を賜わりますようお願い申し上げます。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-23 15:41:48 | 显示全部楼层
考虑到大家的时间也很宝贵。
请楼主自己试着翻译一下。不懂的或是翻不好的再向大家提出
这样也方便大家回帖一起帮你修改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-23 16:10:46 | 显示全部楼层
楼上的说的对,谢谢您的提醒!
我自己试着译了一点,麻烦前辈们帮忙纠正:
时值酷暑,谨祝贵司日益繁荣昌盛。一直承蒙关照,不胜感激。
蔽司新工场按计划即使落成,9月份将开始正式投入生产。
蔽司在08月18日即将迎来建厂10周年的日子,在此专程答谢各位多年来的关照与支持。
接下来、为纪念新工场的竣工和建厂10周年,特备薄宴和纪念庆典。百忙之中,不胜惟恐,敬请您莅临为感。

[ 本帖最后由 houko 于 2007-7-23 16:43 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 03:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表