咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 448|回复: 3

[翻译问题] 这句话大家看怎么翻好。 女っ気もない……

[复制链接]
发表于 2007-8-16 09:02:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
遊んでるようにみられるが、意外に一途。札幌ではたまにパチンコに出るくらいで、普段は出無精で女っ気もない。

这句:女っ気もない我的翻译如下:

他是个看起来很花心,其实很专一的人。在札幌也就偶尔玩一下弹子机,平时不喜欢出门,也很少跟女孩子来往?

大家给点建议阿

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-16 13:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 09:12:06 | 显示全部楼层
给点上下文看看。

花心 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 09:27:55 | 显示全部楼层
いいと思いますよ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 14:10:58 | 显示全部楼层
身边也没有女人……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 10:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表