咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 405|回复: 5

[翻译问题] 翻译问题?(这句话怎么翻译合适?) `当方機種LSVへ……

[复制链接]
发表于 2007-8-20 14:40:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
`当方機種LSVへ搭載する蒸着NDの製造工場として物理的、マネジメント的に適切な状態であるかどうかを判断するための工程視察及び打ち合わせ。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-8-20 15:41 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 14:46:35 | 显示全部楼层
DDDDDDDD,有没人可以帮下忙啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 14:59:47 | 显示全部楼层
请教高手,能帮下下忙吗?

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 15:06:31 | 显示全部楼层
`当方機種LSVへ搭載する蒸着NDの製造工場として物理的、マネジメント的に適切な状態であるかどうかを判断するための工程視察及び打ち合わせ。

此次工程视察及会谈是为了考察配置此型号LSV的蒸镀ND的生产车间无论在机器的安装方面还是在人员管理的方面都处于妥当的状态下。

我也翻不好,希望楼下的能有更流畅的译法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-20 15:06:34 | 显示全部楼层
当方機種LSVへ搭載する蒸着NDの製造工場として物理的、マネジメント的に適切な状態であるかどうかを判断するための工程視察及び打ち合わせ。

(是)为了对作为搭载用于我公司产品LSV的蒸镀ND的制造厂家是否处于良好的物理、管理状态,而进行的工艺视察及协商会议。

字面意思,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-20 15:09:35 | 显示全部楼层
谢谢楼上的,太感谢了`
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表