咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 357|回复: 2

[翻译问题] 大家看这几句怎么翻~~~拜托高手

[复制链接]
发表于 2007-12-24 16:59:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.定義された社内ルールに従って業務が進められているかをモニタリングしている
2.教育研修を実施し、社内ルールを周知している
3.社内ルールがきちんと定義され、組織としてそれを認証する
4.社内ルールがあり、ほとんどがそのルールに従って業務をこなしているが、遵守は個人に依存している
5.リスク管理を所管する担当部署・担当者が明確に定められておらず、場当たり的な対処がなされている



拜托各位高手了~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 22:12:08 | 显示全部楼层
1.正在监控(各种)业务是不是根据公司规定在推进。
2.实施教育研修,公司规定全员知晓。
3.公司规定被很好地定义成文,并被组织承认。
4.公司的规定虽然有,并基本上按照规定来开展业务,但遵守度的好坏依赖于个人。
5.虽然没有明确规定负责风险管理的担当部门和担当者,但临时的应急处理还是在实施的。

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-25 15:08:16 | 显示全部楼层
翻译腔有点浓。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 00:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表