咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1029|回复: 10

[语法问题] 「買ったら」这儿的ら是什么用法啊?语气助词?

[复制链接]
发表于 2008-3-7 11:34:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
古本を買ったら、ページの間に1万円札が挟まっていた

这个ら是什么啊?是语气助词吗?谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 11:38:11 | 显示全部楼层
有这等好事?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 11:40:31 | 显示全部楼层
请参考たら的用法,这里应该是表示:买了旧书后发现,里面夹着张万元钞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 12:50:30 | 显示全部楼层
查了たら的用法了,表“假定条件”的意思,如果这样,句子应该翻译成:

买了旧书的话,就会发现书里夹着一万块钱。

按照たら的用法,后面应该是未实现的事。

但楼上与我的书上都是翻译成这样:

买了一本旧书,发现书页中间夹着一张一万块的钞票。

从句子翻译看,发现一万块的钞票是已经实现了的事情。

到底该怎么理解啊?谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 12:58:05 | 显示全部楼层
原句有误,是不是掉了か。
つまり、古本をかったから、ぺーじの間に一万円札が挟まっていた。买了一本旧书后,发现夹着一万的钞票.
我是这么想的,不知道对不对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 13:03:08 | 显示全部楼层

古本を買ったら、ページの間に1万円札が挟まっていた
这里的 たら 表示以外。
訳:买了本旧书,书页间竟夹着一张1万日元面值的纸币。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 13:29:25 | 显示全部楼层
原帖由 天の寵児 于 2008-3-7 13:03 发表

古本を買ったら、ページの間に1万円札が挟まっていた
这里的 たら 表示以外。
訳:买了本旧书,书页间竟夹着一张1万日元面值的纸币。



非常感谢~

果然是这种解释,总算找到了对应的这种句形。

解释为:

以“XたらYた"的形式,前后从句均表示实现的事物。用于当X事物实现时,说话人重新认识Y事物,或以此为契机发生新的事物。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 14:52:56 | 显示全部楼层
たら
Ⅰ《接続助詞》
(1)〔未成立の事柄をあげ,成立した場合についての判断・意見を述べる〕要是如果,……的话.
東京に大地震が起こったら,大きな被害が出るだろう/东京发生大地震的话,会大受损害.
そんなことをしたら,先生にしかられるよ/要是干那样的事,会被老师骂的.
(2)〔できごとや状態に遭遇したきっかけを表す〕
けちと言ったらなぐられた/说他小气,结果被揍了一顿.
外へ出たら雨だった/出去一看在下雨.
Ⅱ《係助詞》
(1)〔話題を提示する〕若说……,要是提到……,没想到.
あの子ったら親のいうことなんかちっともきかないんだから/真没想到那个孩子呀,一点儿不听父母的话.
君ったら,ぼくが困っていてもちっとも助けてくれないんだね/没想到你这个人,在我困难的时候,一点也不肯帮我的忙啊.
(2)〔意外・非難・強調〕倒,真是(再没有)…….
田中さんたらあんがい親切なのね/没想到田中这个人倒是很热情的呀.
おもしろいったらないんだ/再没有那么有趣的了!
Ⅲ《終助詞》
(1)〔催促・非難〕呀,啊!
ねえ,おかあさんたら/哎呀,妈!妈,你倒快点呀!
早くしろったら/快点做呀!
だめだったら/别那样嘛!
(2)〔命令・さそい〕……那样做怎么样?……那样做不好吗?
ぐずぐずしないでさっさとやったら/别磨蹭了,快点干吧!
ひまなら,あなたも少してつだったら/要没有事,帮点忙不好吗?
(3)〔とがめるとき〕可真……!别提了!算了吧!
まあ,あなたったら/哎呀,你可真太那个啦.
¶の人のほめようったら/他那套夸奖算了吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 14:58:37 | 显示全部楼层
たら有あとで的意思,表示很动作后的发现之类的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 15:05:56 | 显示全部楼层
买本语法书吧!很有用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 15:46:16 | 显示全部楼层
たら,过去助动词た的假定形
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表