咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 511|回复: 8

[翻译问题] 泥棒一問

[复制链接]
发表于 2008-6-16 22:21:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
為何小偷叫泥棒,請大大答我
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 22:23:51 | 显示全部楼层
泥棒の漢字は当て字で、語源は諸説あるが正確な語源は未詳。

泥棒は、無理に奪う意味の「押し取り」に人を意味する「坊」が付いて「押し取り坊」となり、転訛して「どろぼう」になったとする説や、「取り奪う」が転じて「どろぼう」になったとする説などが有力とされる。

「どら息子」や「道楽者」などから転じた「どろ」、乱暴の「暴」から「ぼう」になったとする説もあるが、この説は有力とされていない。

また、手拭いや風呂敷などが無かった時代、顔を隠すために顔に泥を塗り、万が一に備え棒を持っていたことから「泥棒」になったとする説もある。しかし、「泥棒」は近世後期頃から用いられている語で、時代背景に矛盾があり俗説と考えられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 22:58:43 | 显示全部楼层
不要用汉语来理解鸟语~
泥棒并不是中国传过去的,是地道的和语,只是发音正好罢了。例:大丈夫
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 08:40:23 | 显示全部楼层
在日本古代,小偷一般使用粘了泥的棒子来赶的,所以叫泥棒。。。。。。。。 [s:04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 08:53:21 | 显示全部楼层
人妻也会出现在这里阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 11:12:46 | 显示全部楼层
以前小偷是不穿鞋的,所以脚上沾着泥,然后棒就是脚的意思。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 12:37:22 | 显示全部楼层
在疑难灌水是不对的。

2楼的解释是正确的。

买酱油去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 15:29:33 | 显示全部楼层
原帖由 minori1979jp 于 2008-6-17 08:53 发表
人妻也会出现在这里阿


在哪里?没看到啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 16:19:30 | 显示全部楼层
可能删了,看了木棉的解释之后撞墙了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 17:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表