咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 451|回复: 2

[翻译问题] JIT用语

[复制链接]
发表于 2008-10-14 08:38:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
目を抜いた少人化:省力の場合、0.1名分といったように工数低減効果を主に対策するが、1人減るわけではない。……

多工程持ち:1人で同じ設備を何台持ち、稼動させることを何台持ち、と言うが、1人で多数の工程を持ち、仕掛を持たず人と物の流れを同期して、1個流しと共に製品の品質保証、生産性の向上をあげつつ仕掛りを減らす方法。  (その後半はちょっと難しいと思って、‘仕掛り’はどう訳したらいいかなと困ってます。皆さんの応援を待っています。)

フンドシ

ニンベンのつく自動化:動くの左にニンベンをつけ働くという文字を自動化に使う。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-29 15:19:14 | 显示全部楼层
just in time 适时生产?

将1个人看几台设备称为 “何台持ち”,1个人干几道工序、实现 处于空闲等待阶段?的操作人员与零件的同步流动, 保证质量,提高效率,减少等待时间。
(我猜这是机械加工工序吧)


フンドシ 兜档布

带 单人旁 的自动化,在 动 的旁边加 单人旁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-3 00:29:16 | 显示全部楼层
仕掛  在制品(未成为成品)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-22 01:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表