咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 397|回复: 3

[翻译问题] 关于一封信件内容的翻译 谢谢

[复制链接]
发表于 2008-11-19 10:24:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
お世話になっております。
elephantにつきましてはスペースや資金面で
ご迷惑をおかけしております。
トイザラスにはプッシュしていますので
申しわけありませんが今しばらくお待ち下さい。
ソファーはプーのミシン加工で刺繍かワッペンを
つける予定です。大きさはサンプルの大きさです。
見積もりは、ないもないものとミシン加工の刺繍と
ワッペンとの3種類を出して頂きたいです。
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします。
                     小関



翻译。。。俺的妈呀

本人会重谢的

Q382823294

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:05:56 | 显示全部楼层
承蒙关照
关于elephant,在空间和资金面上给你们添了不少麻烦,深感歉意,
(我们也)正在催Toysrus(玩具连锁店),请稍侯。

预定在沙发上刺绣上或缝上維尼熊,大小跟样品一样。
麻烦你请报无图案,刺绣,缝徽章的三种的价格。
                     小関

ps:标题不符版规,下次注意。

[ 本帖最后由 kuni 于 2008-11-19 11:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:10:22 | 显示全部楼层
一直承蒙您关照,非常感谢。
之于elephant ,在space和资金方面给您添麻烦了。
已经在催促toysrus了,非常抱歉请您再稍等一会儿。
沙发上预计刺绣上Pooh或者加上徽章。
大小和样品一样。
报价请报3种:没有装饰的;刺绣加工的,加上徽章的。
给您添麻烦了,拜托了。
            小关

主要是プー不知道是什么。トイザラス应该是公司名称吧。。。

[ 本帖最后由 桑枫 于 2008-11-19 11:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 11:17:38 | 显示全部楼层
这次标题已经帮你改了,下次请注意。

其实楼主运气不错, 楼上的大大们都好心的帮你翻译了。但是为了论坛的整体秩序下次麻烦配合一下。否则是会被删贴的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 05:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表