咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖

[翻译问题] 以下の日本語がおかしいと思わない?

[复制链接]
发表于 2008-12-25 14:16:28 | 显示全部楼层
とうじゃん ばおじ しゃおち 
啥意思?解释下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:36:59 | 显示全部楼层
とうじゃん ばおじ しゃおち
------------------------------------------
豆浆?包子?小吃?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:37:52 | 显示全部楼层
随便猜下~
とうじゃん 豆浆
ばおじ 包子
しゃおち 小吃
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:38:29 | 显示全部楼层
如果能把这类文章写得谁看着都不觉别扭,那日语肯定成精了,俺一生的目标。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:39:31 | 显示全部楼层
翻的不错。翻译国家领导人谈话是挺好的。
用在一般企业的话,还是再斟酌下比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:39:32 | 显示全部楼层
你们太有才了。

会不会说请你吃毛利子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 14:46:17 | 显示全部楼层
原帖由 zdenny0001 于 2008/12/25 14:36 发表
とうじゃん ばおじ しゃおち
------------------------------------------
豆浆?包子?小吃?

原帖由 sparrowcs 于 2008/12/25 14:37 发表
随便猜下~
とうじゃん 豆浆
ばおじ 包子
しゃおち 小吃


>v<
ピンボン~
二人とも賢いね~

再来第二个半句
我々は自信を固め、一心団結、力と心を合わせて努力して

顺带膜拜一下这篇文章:
http://j.peopledaily.com.cn/1999/03/npc/a1730.html

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-25 15:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 15:07:45 | 显示全部楼层
2009年には困難とチャンスが共存しますから、我々は自信を固めて、団結努力して、科学的考え方で政策作成•管理•運営さえ行えば、必ず前進の道に存在する様々な困難に打ち勝って、董事会で決められた経営目標が実現できます!
天に袋小路がありません。奮闘してこそ初めて将来があります。のっぴきならないところでぶつかると、勇気ある人しか打ち勝つことができません。成功は必ず勇気と知恵ある幹部の皆さんと従業員の皆さんのものです。

2009年は困難とチャンスの年です。私たちは自信をもち、一致団結しましょう。
科学的な考え方で政策??作成・管理・運営を行えば、前途に待ち受ける様々な困難に打ち勝つことができるでしょう。董事会で決められた経営目標を達成しようではありませんか!
上には上があります。奮闘努力してこそ未来が開けます。
限界を恐れず進み、勇気と知恵で、幹部と従業員の皆さんとともに成功に導きましょう。

参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 15:41:48 | 显示全部楼层
本当にありがとう!
勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 04:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表