咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 776|回复: 4

[翻译问题] 高手救命

[复制链接]
发表于 2009-11-16 11:21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
総体的には、仕上がり状態は良いが電極切断部分において外観及び特性に影響があるのではないかと心配な面がある。最終の評価試験の結果をみることで判断することになるが改善が必要である。

請教各位高手,這句話該怎麼翻譯比較好呀???
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 12:38:28 | 显示全部楼层
请注意版规  写清你要问的问题的关键字 或关键点
翻译的话 贴出一小段中心内容
http://www.coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 12:56:11 | 显示全部楼层
総体的には、仕上がり状態は良いが電極切断部分において外観及び特性に影響があるのではないかと心配な面がある。最終の評価試験の結果をみることで判断することになるが改善が必要である。

总体来说,加工后状态不错,但还是担心在电极切断部分,是否对外观及特性方面会存在一定的影响。根据最终的评价试验结果虽然能作出判断,但仍需改善。

PS:以后注意在标题中标明关键词啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-16 13:36:09 | 显示全部楼层
非常感謝,下次一定遵守版規~~~
謝謝!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-16 13:37:28 | 显示全部楼层
谢谢配合
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 10:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表