咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 516|回复: 3

[翻译问题] 柔軟でなじみが良い、作業性 防湿性良い 是什么意思啊?

[复制链接]
发表于 2010-1-28 10:38:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
急~~~~~请高人指点,这句话是用来形容一种封箱胶带的特长的.前半句中的なじみが良い不知道怎么翻比较通顺
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-28 10:57:54 | 显示全部楼层
贴合紧密?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-28 10:59:16 | 显示全部楼层
好象有点这意思,但是放在句子里啊通顺?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-28 11:19:14 | 显示全部楼层
翻成中文的话顺序倒一倒比较好吧,基本就是意译了

产品质地柔软、使用方便。同时具有防水和粘性强的优点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 20:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表