咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 914|回复: 3

[翻译问题] 理由に渋っていたところ 这句何解?

[复制链接]
发表于 2010-4-23 10:07:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
「高校生であること」を理由に渋っていたところ

这里的渋い应该解释为什么?是不快还是老练?

整句的话是:被说成"像高中生"这样的理由感到不快
吗?

谢谢拉
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 12:46:12 | 显示全部楼层
仮面ライダーがとても好きで、2004年に『仮面ライダー剣』に出演が決まった時はかなり喜んだ。オーディションには赤いマフラーを巻いて行き、「高校生であること」を理由に渋っていたところを「仮面ライダー大好きです」と言って押し通したことなどを、『仮面ライダー剣』のDVDの特典映像のインタビューで語っている。

在试演时,(剧组)认为我还是高中生,所以一时不能做决定(是否采用我出演假面超人),我表达了自己对假面超人的喜爱,最终获得了(导演?)的首肯。

纯属猜测,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 12:48:12 | 显示全部楼层
下面是字典的解释,应该是他以高中生为借口这个理由,并不是那么自然的意思



(1)〔不調である〕不流畅,不畅旺,发涩.
筆が渋る/笔轻易写不出来.
売れ行きが渋る/销路不畅.
(2)〔渋り腹になる〕蹲肚,里急后重.
(3)〔いやがる〕不肯,不痛快,不爽利.
答えを渋る/不痛痛快快地回答.
支払いを渋る/舍不得付款;付款不爽快.
金を出し渋る/不痛痛快快地出钱.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-23 14:04:48 | 显示全部楼层
2楼你太强大了,这都能找出来~~
那段话看得糊涂了,从围巾突然转到那句~~
话说你怎么找出来的~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 02:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表