咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2591|回复: 9

[翻译问题] 帮忙翻译,谢谢!

[复制链接]
发表于 2011-3-17 16:56:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
10咖啡豆
 相撲の世界は大変厳しいものである。日本古来の伝統を重んじる縦社会の中で、しきたりを学びながら激しい稽古を積むことなしに、うえに上がってことはできない。
 しかし、全体で700名余りいる力士の中で、「関取」と呼ばれる十両格以上に上がれる者はわずか1割といったところだ。それでもこの関取になってこそ、世間で一人前の力士として認められるのである。
 中には、そんな下働きや苦労を何年もするくらいなら別の道を選んだほうがいいと、途中でその道をあきらめてしまう者も少なくない。年配の人に言わせれば、そのくらいの苦労は何でもないと一蹴されそうだが、現代の若者にとっては想像以上のつらい生活なのだろう。
 だからこそこういった困難を乗り越えて、関取の地位を手にした力士には本当に感心させられる。

谢谢!

最佳答案

查看完整内容

  相扑界异常严格。在这个日本自古以来就注重传统的等级社会中,必须一面研习礼制,一面进行严酷的训练。如若不然,则无法跃至相扑界的上层。   但是,在所有700多名相扑力士中,可以跃居“十两”级别之上,得到“关取”称号的人才只有区区一成。然而,只有获得“关取”,才能成为独当一面,世所公认的相扑选手。   其中,不乏半途而废之人。他们觉得与其长年辛劳,给人打杂,不如另谋出路。对上了年岁的人来说,这点辛劳 ...
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 16:56:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 monono 于 2011-3-17 17:43 编辑

  相扑界异常严格。在这个日本自古以来就注重传统的等级社会中,必须一面研习礼制,一面进行严酷的训练。如若不然,则无法跃至相扑界的上层。
  但是,在所有700多名相扑力士中,可以跃居“十两”级别之上,得到“关取”称号的人才只有区区一成。然而,只有获得“关取”,才能成为独当一面,世所公认的相扑选手。
  其中,不乏半途而废之人。他们觉得与其长年辛劳,给人打杂,不如另谋出路。对上了年岁的人来说,这点辛劳不值一提,可是对现在的年轻人来说,可就是超乎想象的艰苦日子了。
  正因为此,那些克服重重困难,取得“关取”称号的相扑力士,着实让人钦佩万分。

点评

monono的译文读来总是很舒服  发表于 2011-3-17 22:50
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 17:40:57 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

豆歸你了~
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 17:51:37 | 显示全部楼层
回复 linlin730 的帖子

我也不知道这些豆子可以拿来做啥子,论坛也没个激励机制。
反正我知道这些豆子不能用来喝咖啡就对了……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 19:09:46 | 显示全部楼层
楼主还没有选monono的答案为最佳答案  她是拿不到都豆豆的

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 19:11:14 | 显示全部楼层
monono 发表于 2011-3-17 17:51
回复 linlin730 的帖子

我也不知道这些豆子可以拿来做啥子,论坛也没个激励机制。

豆豆可以拿来数着玩儿
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 19:24:44 | 显示全部楼层
日文好像有不对的地方
うえに上がってことはできない。?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 19:43:10 | 显示全部楼层
有些主题的附件是要付费的,就需要咖啡豆
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 09:14:36 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

樓主失蹤鳥。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 09:15:33 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

早,親愛滴~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表