咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1177|回复: 10

[翻译问题] それが日本人をして

[复制链接]
发表于 2011-6-1 13:33:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yagami2010 于 2011-6-1 13:33 编辑

人間の手でいくら自然の一部を壊しても、自然は怒らないし、そんなに傷つくこともあるまいという自然に対する信頼!
それが日本人をして平気で自然環境を損わしめたのである。

“それが日本人をして”这句什么意思啊?
“平気で”是修饰”自然環境“的么?为什么不是“平気な”呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 13:40:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 yagami2010 于 2011-6-1 13:45 编辑

..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 13:44:35 | 显示全部楼层
自然環境を損わしめたのである
说成:
自然環境を損ったのである 不可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-1 14:28:14 | 显示全部楼层
しめる (助動)(しめ・しめ・しめる・しめる・しめれ(しめろ・しめよ))
〔使役の助動詞「しむ」の口語形。現在では,文章語的な表現や慣用的表現に多く用いられる〕
用言や一部の助動詞の未然形に付いて,使役,すなわち,他にある動作をさせる意を表す。せる。させる。「相手チームの戦意を失わ〈しめる〉に十分な速攻の成果だった」「心胆を寒から〈しめる〉」「私をして言わ〈しめれ〉ば」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 14:38:11 | 显示全部楼层
请问斑竹:“それが日本人をして”这句什么意思啊?
“平気で”是修饰”自然環境“的么?为什么不是“平気な”呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-1 16:14:09 | 显示全部楼层
人类即使破坏了自然的某些部分,自然也不会发怒;并且人类也深信自然不会那么脆弱。
正是这种(愚蠢的)想法让日本人也无所顾忌地破坏自然环境。

小学馆中日日中2
をして
使……;让……
▲ われわれ~言わしめれば/如果让我们说的话

平気で

6.表示动作进行的状态、态度、立场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 16:35:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 yagami2010 于 2011-6-1 16:36 编辑

回复 hirotubasa 的帖子

非常非常感谢 hirotubasa桑~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-1 16:45:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-1 20:17:36 | 显示全部楼层
"平気で"是修饰"損わしめた"。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 20:27:04 | 显示全部楼层
回复 金泽 的帖子

那“日本人をして平気で自然環境を損わしめたのである”说成“日本人をして自然環境を平気に損わしめたのである”可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-1 21:31:25 | 显示全部楼层
回复 yagami2010 的帖子

不可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 12:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表